約伯記 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約伯自言願詣神陳述其冤
23 約伯回答說: 2 「如今我的哀告還算為悖逆,我的責罰比我的唉哼還重。 3 唯願我能知道在哪裡可以尋見神,能到他的臺前, 4 我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。 5 我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。 6 他豈用大能與我爭辯嗎?必不這樣,他必理會我。 7 在他那裡,正直人可以與他辯論,這樣,我必永遠脫離那審判我的。 8 只是我往前行,他不在那裡;往後退,也不能見他。 9 他在左邊行事,我卻不能看見;在右邊隱藏,我也不能見他。 10 然而他知道我所行的路,他試煉我之後,我必如精金。
自言守道弗違
11 「我腳追隨他的步履,我謹守他的道,並不偏離。 12 他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。 13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裡所願的,就行出來。 14 他向我所定的,就必做成。這類的事,他還有許多。 15 所以我在他面前驚惶,我思念這事,便懼怕他。 16 神使我喪膽,全能者使我驚惶。 17 我的恐懼不是因為黑暗,也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
约伯记 23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯的回答
23 约伯回答说:
2 “我的哀诉至今充满苦楚,
祂的责罚使我呻吟不止。
3 但愿我知道何处能寻见上帝,
知道怎样去祂的居所。
4 我好在祂面前陈明案情,
滔滔不绝地为自己申辩;
5 我好知道祂的答复,
看看祂对我说什么。
6 祂会用大能与我争辩吗?
不会的,祂会垂听我的申诉,
7 允许正直的人与祂理论,
审判者会让我永远脱罪。
8 “然而,我去东边,祂不在那里;
我到西边,也找不到祂。
9 祂在北边工作,我看不见祂;
祂转到南边,我也看不见祂。
10 但祂知道我的一举一动,
我被祂试炼后必如纯金。
11 我紧随祂的脚步,
持守祂的道,没有偏离。
12 我没有违背祂的诫命,
我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
13 祂独行其事,谁能阻挡祂?
祂按自己的意愿行事。
14 祂在我身上的计划必然实现,
祂还有许多这样的计划。
15 所以,我在祂面前惊恐不安。
我想起这事,便对祂充满恐惧。
16 上帝使我心惊胆战,
全能者使我惊恐不安。
17 然而,我不会因为置身黑暗,
被幽暗笼罩而缄默不言。
Job 23
Lexham English Bible
Job’s Eighth Speech: A Response to Eliphaz
23 Then[a] Job answered and said,
2 “Even today my complaint is bitter;
my hand is heavy in addition to my groaning.
3 O that[b] I knew and that I might find him;
O that I might come to his dwelling.
4 I would lay my case before him,[c]
and I would fill my mouth with arguments.
5 I want to know the words with which he would answer me,
and I want to understand what he would say to me.
6 Would he contend with me in the greatness of his strength?
No, but he himself[d] would give heed to me.
7 There an upright person could reason with him,
and I would be acquitted forever by my judge.
8 “When I go forward, he is not there,[e]
or[f] backward, I cannot see him.[g]
9 When he works[h] on the left, I cannot perceive[i] him;
he turns to the right, but[j] I cannot see him.
10 But he knows the way that I take;[k]
he tests me—I shall come out like gold.
11 My foot has held on to his steps;
I have kept his way, and I have not turned aside.
12 From the commandment of his lips, indeed[l] I have not departed;
I have treasured the words of his mouth more than my daily food.
13 “But[m] he is alone,[n] and who can dissuade him?
And whatever he desires,[o] indeed,[p] he does it.
14 For he will carry out what he appoints for me,[q]
and many things like these are with him.
15 Therefore, I am horrified because of his presence;
when I consider, I tremble[r] because of him.
16 Indeed,[s] God has made my heart faint,
and Shaddai has terrified me.
17 Indeed, I have not been silenced because of darkness,[t]
and because of me he[u] conceals thick darkness.
Footnotes
- Job 23:1 Hebrew “And”
- Job 23:3 Literally “Who shall give”
- Job 23:4 Literally “to his face”
- Job 23:6 Emphatic personal pronoun
- Job 23:8 Literally “and there is not he,” or “and he is not”
- Job 23:8 Hebrew “and”
- Job 23:8 Hebrew “and I cannot see him”
- Job 23:9 Literally “At his working”
- Job 23:9 Literally “and I cannot see”
- Job 23:9 Hebrew “and”
- Job 23:10 Literally “way with me”
- Job 23:12 Hebrew “and”
- Job 23:13 Hebrew “And”
- Job 23:13 Literally “as one”
- Job 23:13 Literally “his inner self desires,” or “his soul desires”
- Job 23:13 Hebrew “and”
- Job 23:14 Literally “my portion,” or “my allotment”
- Job 23:15 Hebrew “and I tremble,” or “then I tremble”
- Job 23:16 Hebrew “And”
- Job 23:17 Literally “from the face of darkness”
- Job 23:17 Or “it”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software