以利法再次回答

22 提幔人以利法回答說:
「人對上帝能有何益處?
即使智者對祂又有何益?
全能者豈會因你為人公義而喜悅,
因你行為純全而獲利?
祂豈會因你敬虔而懲罰你、審判你?
你豈不是罪惡深重,
過犯無數?
你無故強取弟兄的物品作抵押,
剝去貧寒者的衣服。
你不給口渴的人水喝,
不給饑餓的人食物。
土地歸了權貴,
只讓顯要佔有。
你讓寡婦空手而去,
你打斷孤兒的臂膀。
10 因此你周圍佈滿網羅,
恐懼突然籠罩你。
11 黑暗遮掩你的視線,
洪水淹沒你。

12 「上帝豈不在高天之上嗎?
看,天上的星宿何其高遠!
13 你卻說,『上帝知道什麼?
祂怎能隔著幽暗施行審判?
14 當祂在穹蒼巡弋時,
密雲擋住祂的視線。』
15 難道你要走惡人的古道,
步他們的後塵?
16 他們死期未到便已夭逝,
他們的根基被洪濤捲走。
17 他們對上帝說,『離開我們吧!
全能者能把我們怎麼樣?』
18 然而,是上帝把美物充滿他們的家;
因此,我決不苟同他們的想法。
19 義人看見他們的結局便歡喜,
無辜者見了便嘲笑,
20 說,『我們的仇敵果然被剷除,
他們的財產已被火吞噬。』

21 「你要順從上帝,與祂和好,
福樂就會臨到你。
22 你要接受祂的教誨,
把祂的話謹記在心。
23 你若歸向全能者,就必得到恢復。
你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
24 將金子扔進塵土,
將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
25 全能者必成為你的金子,
成為你珍貴的銀子。
26 那時,你必從全能者那裡找到歡樂,
你必抬頭仰望上帝。
27 你向祂禱告,祂必垂聽,
你必向祂還所許的願。
28 你想做的事都會成功,
必有光照亮你的道路。
29 人遭貶抑時,你說,『使他們升高吧。』
上帝就會拯救他們,
30 祂甚至會解救有罪之人,
他們必因你的手清潔而獲救。」

'約 伯 記 22 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

22 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?

16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.