約伯記 21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約伯述惡人藐主反享平康
21 約伯回答說: 2 「你們要細聽我的言語,就算是你們安慰我。 3 請寬容我,我又要說話,說了以後,任憑你們嗤笑吧! 4 我豈是向人訴冤,為何不焦急呢? 5 你們要看著我而驚奇,用手摀口。 6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。 7 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢? 8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。 9 他們的家宅平安無懼,神的杖也不加在他們身上。 10 他們的公牛孳生而不斷絕,母牛下犢而不掉胎。 11 他們打發小孩子出去,多如羊群,他們的兒女踴躍跳舞。 12 他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。 13 他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。 14 他們對神說:『離開我們吧,我們不願曉得你的道。 15 全能者是誰?我們何必侍奉他呢?求告他有什麼益處呢?』 16 看哪,他們亨通不在乎自己,惡人所謀定的離我好遠。
17 「惡人的燈何嘗熄滅?患難何嘗臨到他們呢?神何嘗發怒,向他們分散災禍呢? 18 他們何嘗像風前的碎秸,如暴風颳去的糠秕呢? 19 你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽,我說不如本人受報,好使他親自知道。 20 願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的憤怒。 21 他的歲月既盡,他還顧他本家嗎? 22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢? 23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸; 24 他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。 25 有人至死心中痛苦,終身未嘗福樂的滋味。 26 他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。
27 「我知道你們的意思,並誣害我的計謀。 28 你們說:『霸者的房屋在哪裡?惡人住過的帳篷在哪裡?』 29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎? 30 就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。 31 他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢? 32 然而他要被抬到塋地,並有人看守墳墓。 33 他要以谷中的土塊為甘甜,在他以先去的無數,在他以後去的更多。 34 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢?」
约伯记 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯的回答
21 约伯回答说:
2 “你们仔细听我说,
便是给我的慰藉。
3 请容忍我把话说完,
之后任凭你们嘲笑。
4 我岂是向人抱怨?
我有理由不耐烦。
5 你们看到我会大吃一惊,
吓得用手掩口。
6 我一想到自己,就心惊胆战,
浑身发抖。
7 为何恶人活着,得享长寿,
势力强大?
8 他们的儿孙围绕膝前,
他们得见后代茁壮成长。
9 他们家中平安无惧,
他们不被上帝杖打。
10 他们的公牛繁殖力强,
他们的母牛从不掉胎。
11 他们让孩童像羊群一样走到户外,
尽情地欢跳。
12 他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,
在笛声中欢喜不已。
13 他们一生幸福,
安然下到阴间。
14 他们对上帝说,‘离开我们,
我们不想学习你的道。
15 全能者是谁,竟要我们事奉祂?
向祂祷告有何益处?’
16 看啊,他们的幸福不在他们手中;
因此,我决不苟同他们的想法。
17 “恶人的灯何曾熄灭?
灾难何曾临到他们?
上帝何曾发怒使他们受苦?
18 他们何曾像风中的碎秸,
像被暴风卷去的糠秕?
19 你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女,
我认为不如报应在他们本人身上,
让他们亲自领教。
20 愿他们亲眼看见自己灭亡。
愿他们喝下全能者的烈怒。
21 因为他们的岁月一旦度尽,
又怎会关心身后的家人?
22 “上帝既审判身居高位者,
谁还能传授知识给祂?
23 有人至死仍充满活力,
尽享平靖安逸。
24 他营养充足,
骨骼健壮。
25 有人至死心中苦痛,
从未尝过幸福的滋味。
26 二者都埋入尘土,
被蛆虫覆盖。
27 我知道你们的想法,
并那些冤枉我的诡计。
28 你们问,‘权贵的房子如今何在?
恶人住的帐篷今在何方?’
29 难道你们没有问过旅客,
不接受他们的说法?
30 就是恶人在灾难之日得到幸免,
在上帝发怒之日得以逃脱。
31 谁会当面斥责他们的恶行,
因其所作所为而报应他们?
32 他们被抬入坟墓后,
还有人看守墓地。
33 他们在谷中的沃土安息,
送葬的人前呼后拥,不计其数。
34 你们的空谈怎能安慰我?
你们的回答纯属荒谬。”
Job 21
BRG Bible
21 But Job answered and said,
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648
