約伯記 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
比勒達發言
18 書亞人比勒達回答說:
2 「你要狡辯到何時呢?
你先想清楚,然後我們再談。
3 為何你把我們當作牲畜,
把我們視為蠢貨?
4 你這氣得要撕碎自己的人,
大地會因你而荒涼嗎?
磐石會因你而挪移嗎?
5 「惡人的光必熄滅。
他的火焰不再閃耀。
6 他帳篷中一片黑暗,
他上面的燈光熄滅。
7 惡人強勁的步伐變得蹣跚,
他必被自己的陰謀所害。
8 他自陷網羅,
步入圈套。
9 套索纏住他的腳跟,
網羅緊緊地罩住他。
10 土裡埋著絆他的繩索,
路上有陷阱等待著他。
11 恐懼四面籠罩著他,
步步緊追著他。
12 他餓得氣力衰竭,
災禍隨時臨到他。
13 疾病侵蝕他的皮肉,
死亡吞噬他的肢體。
14 他被拖出安穩的帳篷,
被押到冥王[a]那裡。
15 他的帳篷燃燒著烈焰,
他的居所撒滿了硫磺。
16 他下面的根莖枯乾,
上面的枝子枯萎。
17 他從世上銷聲匿跡,
無人記得他的名字。
18 他從光明中被趕入黑暗,
他被逐出這個世界。
19 他在本族中無子無孫,
他所居之地無人生還。
20 他的下場令西方的人震驚,
令東方的人戰慄。
21 這就是不義之人的結局,
不認識上帝之人的下場。」
Footnotes
- 18·14 「冥王」希伯來文是「恐怖之王」。
约伯记 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
比勒达发言
18 书亚人比勒达回答说:
2 “你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
3 为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
4 你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?
5 “恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
6 他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
7 恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
8 他自陷网罗,
步入圈套。
9 套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10 土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11 恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12 他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13 疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14 他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王[a]那里。
15 他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16 他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17 他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18 他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19 他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20 他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21 这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”
Footnotes
- 18:14 “冥王”希伯来文是“恐怖之王”。
Job 18
Christian Standard Bible
Bildad Speaks
18 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 How long until you stop talking?
Show some sense, and then we can talk.
3 Why are we regarded as cattle,
as stupid in your sight?
4 You who tear yourself in anger[a]—
should the earth be abandoned on your account,
or a rock be removed from its place?
5 Yes, the light(B) of the wicked(C) is extinguished;
the flame of his fire does not glow.
6 The light in his tent grows dark,(D)
and the lamp beside him is put out.
7 His powerful stride is shortened,
and his own schemes trip him up.(E)
8 For his own feet lead him into a net,
and he strays into its mesh.
9 A trap catches him by the heel;
a noose seizes him.
10 A rope lies hidden for him on the ground,
and a snare waits for him along the path.
11 Terrors frighten him on every side(F)
and harass him at every step.
12 His strength is depleted;
disaster lies ready for him to stumble.[b]
13 Parts of his skin are eaten away;
death’s firstborn consumes his limbs.
14 He is ripped from the security of his tent
and marched away to the king of terrors.
15 Nothing he owned remains in his tent.
Burning sulfur(G) is scattered over his home.
16 His roots below dry up,
and his branches above wither away.(H)
17 All memory(I) of him perishes from the earth;
he has no name anywhere.[c]
18 He is driven from light to darkness
and chased from the inhabited world.
19 He has no children or descendants among his people,
no survivor where he used to live.(J)
20 Those in the west are appalled(K) at his fate,
while those in the east tremble in horror.
21 Indeed, such is the dwelling of the unjust man,
and this is the place of the one who does not know God.(L)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.