約伯記 17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
17 「我的心靈破碎,我的年日將盡,
墳墓等候著我。
2 無疑,嘲笑的人圍著我,
我眼睜睜地看著他們戲弄我。
3 上帝啊,求你為我作保。
除你以外,誰肯做我的保人?
4 你蒙蔽了他們的心智,
因此你必不讓他們得勝。
5 人為了分產業而控告朋友,
其子孫的眼睛要失明。
6 上帝使我成了人們的笑柄,
他們在我臉上吐唾沫。
7 哀傷使我眼目昏花,
我整個人骨瘦如柴。
8 這使正直的人震驚,
使無辜的人起來討伐不敬虔的人。
9 義人堅守自己的道,
手潔的人力量倍增。
10 來吧,你們眾人再來,
我在你們中間不會找到一個智者。
11 我的年日已盡,
我的計劃破滅,
我的心願落空。
12 他們說黑夜是白晝,
聲稱黑暗就是光明。
13 我若期望陰間作我的家園,
在黑暗之地鋪設我的床榻,
14 稱墳墓為父親,
稱蛆蟲為母親、姊妹,
15 那麼,我的希望在哪裡?
誰能看到我的希望?
16 我的希望會跟我進入陰間,
與我同歸塵土嗎?」
约伯记 17
Chinese New Version (Traditional)
再陳他的痛苦
17 “我的氣息將斷,
我的日子快盡,
墳墓已為我預備好了。
2 真有嘲笑人的在我這裡,
我的眼看著他們的悖逆。
3 願你給我保證,親自為我作保;
除你以外有誰肯與我擊掌作保呢?
4 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白;
因此你必不高舉他們。
5 為分產業而控告朋友的,
他子孫的眼睛也要昏花。
6 他使我成為民眾的笑柄,
人人都吐唾沫在我的臉上。
7 我的眼睛因憂愁而昏花,
我的身體瘦骨如柴。
8 正直人必因此驚訝,
要被激發起來,
攻擊不敬虔的人。
9 義人必堅守自己的道路,
手潔的人要力上加力。
10 然而你們眾人,可以再來,
在你們中間我找不到一個有智慧的人。
等候死亡來臨
11 我的日子已過,
我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
12 他們把黑夜變為白晝,
因為黑暗的緣故,他們就說:‘光明臨近了。’
13 我若等待陰間作我的家,
在黑暗中鋪張我的床榻;
14 我若對深坑說:‘你是我的父親’,
對蟲說:‘你是我的母親,我的姊妹’,
15 那麼,我的指望在哪裡呢?
我的指望誰能看得見呢?
16 等到安息在塵土中的時候,
那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
Job 17
King James Version
17 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
