10 「我厭惡自己的生命,
我要傾訴我的哀怨,
吐露心中的苦水。
我對上帝說,『不要定我的罪。
請告訴我,你為何指控我?
難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人,
卻青睞惡人的計謀?
難道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短淺?
難道你的年日有限,
歲月如世人般短暫?
以致你探查我的過犯,
追究我的罪愆?
其實你知道我沒有犯罪,
無人能從你手中解救我。

『你親手造我塑我,
現在卻要毀滅我。
別忘了你用泥土造我[a]
難道要使我復歸塵土?
10 你將我像奶一樣倒出,
使我像乳酪一樣凝固。[b]
11 你給我穿上皮肉,
用筋骨把我編就。
12 你賜我生命給我慈愛,
你的眷顧使我保全性命。

13 『但你心中藏著計劃,
我知道你早有此意,
14 我若犯罪,你就鑒察,
不肯赦免我的罪。
15 我若有罪,便遭禍患;
即使清白,也不敢抬頭,
因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
16 我若昂首挺立,
你會像獅子般追捕我,
再次施展大能攻擊我。
17 你一再派證人指控我,
你對我越來越憤怒,
使軍隊輪流攻擊我。
18 你為何讓我出母腹?
我不如當時就死去,
無人會看見我——
19 好像我從未出生,
一出母腹就被送進墳墓。
20 我的年日不多,
求你放過我,
讓我歡樂片刻。
21 我很快就一去不返,
進入幽冥黑暗之地。
22 那裡一片漆黑,幽暗混亂;
那裡的光昏暗不明。』」

Footnotes

  1. 10·9 用泥土造我」或譯「把我造的像泥土」。
  2. 10·10 此句描述胚胎在母腹中如何成形。

Job Continues His Response to Bildad

10 “My inner self[a] loathes my life;
I want to give vent to my complaint;[b]
I want to speak out of the bitterness of my inner self.[c]
I will say to God, ‘You should not condemn me;
let me know why you contend against me.
Is it good for you that you oppress,
that you despise the labor of your hands,
and you smile over the schemes of the wicked?
Do you have eyes of flesh?[d]
Or do you see as human beings see?[e]
Are your days as the days of human beings,
or your years as the days of man,
that you seek out my iniquity,
and you search for my sin
because of your knowledge that I am not guilty,
and there is no escaping from your hand?
Your hands fashioned me and made me[f] altogether,[g]
then[h] you destroyed me.
Please[i] remember that you made me like clay,
but[j] you turn me into dust again?
10 Did you not pour me out like milk
and curdle me[k] like cheese?
11 You clothed me with skin and flesh,
and you knit me together with bones and sinews.
12 You have granted me life and loyal love,
and your care has preserved my spirit.
13 “‘Yet[l] you hid these things in your heart;
I know that this was your purpose.[m]
14 If I had sinned, then[n] you would be watching me,
and you would not acquit me of my guilt.
15 If I am guilty, woe to me!
But[o] if I am righteous, I dare not lift my head;
I am filled with shame, and just look at my misery!
16 And if my head grows bold, you would hunt me as the lion in its prime;
and you repeat your exploits against me.[p]
17 You renew your witnesses against me,
and you increase your vexation against me;
relief forces[q] are against me.
18 So[r] why did you bring me forth from the womb?
I should have passed away, and no eye should have seen me.[s]
19 I should have been as though I had not been;
I should have been brought from the womb to the grave.
20 Are not my days few? Let him leave me alone;
let him turn from me, and let me rejoice a little.
21 Before I go—and I will not return—
to the land of darkness and deep shadow,
22 to the land of darkness,
like the darkness of a deep shadow and chaos,[t]
so that[u] it shines forth like darkness.’”

Footnotes

  1. Job 10:1 Or “soul”
  2. Job 10:1 Literally “I want to let go upon me my complaint”
  3. Job 10:1 Or “soul”
  4. Job 10:4 Literally “Are eyes of flesh for you”
  5. Job 10:4 Literally “as seeing of human beings you see”
  6. Job 10:8 Hebrew “they made me”
  7. Job 10:8 Literally “together all around”
  8. Job 10:8 Or “and”
  9. Job 10:9 Or an untranslatable particle expressing urgency
  10. Job 10:9 Hebrew “and”
  11. Job 10:10 Literally “you did curdle me”
  12. Job 10:13 Hebrew “And”
  13. Job 10:13 Literally “was with you”
  14. Job 10:14 Hebrew “and”
  15. Job 10:15 Hebrew “And”
  16. Job 10:16 Literally “and you do again you display marvelous powers against me”
  17. Job 10:17 Literally “substitute and forces
  18. Job 10:18 Hebrew “And”
  19. Job 10:18 Literally “and an eye should not have seen me”
  20. Job 10:22 Literally “and not order”
  21. Job 10:22 Or “and”

10 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

Job: I Would Plead with God

10 “My (A)soul loathes my life;
I will [a]give free course to my complaint,
(B)I will speak in the bitterness of my soul.
I will say to God, ‘Do not condemn me;
Show me why You contend with me.
Does it seem good to You that You should oppress,
That You should despise the work of Your hands,
And smile on the counsel of the wicked?
Do You have eyes of flesh?
Or (C)do You see as man sees?
Are Your days like the days of a mortal man?
Are Your years like the days of a mighty man,
That You should seek for my iniquity
And search out my sin,
Although You know that I am not wicked,
And there is no one who can deliver from Your hand?

‘Your(D) hands have made me and fashioned me,
An intricate unity;
Yet You would (E)destroy me.
Remember, I pray, (F)that You have made me like clay.
And will You turn me into dust again?
10 (G)Did You not pour me out like milk,
And curdle me like cheese,
11 Clothe me with skin and flesh,
And knit me together with bones and sinews?
12 You have granted me life and favor,
And Your care has preserved my spirit.

13 ‘And these things You have hidden in Your heart;
I know that this was with You:
14 If I sin, then (H)You mark me,
And will not acquit me of my iniquity.
15 If I am wicked, (I)woe to me;
(J)Even if I am righteous, I [b]cannot lift up my head.
I am full of disgrace;
(K)See my misery!
16 If my head is exalted,
(L)You hunt me like a fierce lion,
And again You show Yourself awesome against me.
17 You renew Your witnesses against me,
And increase Your indignation toward me;
Changes and war are ever with me.

18 ‘Why(M) then have You brought me out of the womb?
Oh, that I had perished and no eye had seen me!
19 I would have been as though I had not been.
I would have been carried from the womb to the grave.
20 (N)Are not my days few?
Cease! (O)Leave me alone, that I may take a little comfort,
21 Before I go to the place from which I shall not return,
(P)To the land of darkness (Q)and the shadow of death,
22 A land as dark as darkness itself,
As the shadow of death, without any order,
Where even the light is like darkness.’ ”

Footnotes

  1. Job 10:1 Lit. leave on myself
  2. Job 10:15 Lit. will not