Proverbs 2
King James Version
2 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Proverbs 2
New King James Version
The Value of Wisdom
2 My son, if you receive my words,
And (A)treasure my commands within you,
2 So that you incline your ear to wisdom,
And apply your heart to understanding;
3 Yes, if you cry out for discernment,
And lift up your voice for understanding,
4 (B)If you seek her as silver,
And search for her as for hidden treasures;
5 (C)Then you will understand the fear of the Lord,
And find the knowledge of God.
6 (D)For the Lord gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding;
7 He stores up sound wisdom for the upright;
(E)He is a shield to those who walk uprightly;
8 He guards the paths of justice,
And (F)preserves the way of His saints.
9 Then you will understand righteousness and justice,
Equity and every good path.
10 When wisdom enters your heart,
And knowledge is pleasant to your soul,
11 Discretion will preserve you;
(G)Understanding will keep you,
12 To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things,
13 From those who leave the paths of uprightness
To (H)walk in the ways of darkness;
14 (I)Who rejoice in doing evil,
And delight in the perversity of the wicked;
15 (J)Whose ways are crooked,
And who are devious in their paths;
16 To deliver you from (K)the immoral woman,
(L)From the seductress who flatters with her words,
17 Who forsakes the companion of her youth,
And forgets the covenant of her God.
18 For (M)her house [a]leads down to death,
And her paths to the dead;
19 None who go to her return,
Nor do they [b]regain the paths of life—
20 So you may walk in the way of goodness,
And keep to the paths of righteousness.
21 For the upright will dwell in the (N)land,
And the blameless will remain in it;
22 But the wicked will be [c]cut off from the [d]earth,
And the unfaithful will be uprooted from it.
Footnotes
- Proverbs 2:18 sinks
- Proverbs 2:19 Lit. reach
- Proverbs 2:22 destroyed
- Proverbs 2:22 land
Proverbios 2
Reina-Valera Antigua
2 HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
3 Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
4 Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
5 Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
8 Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
9 Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
11 El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
12 Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
13 Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
14 Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
15 Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
16 Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
17 Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
19 Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
20 Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
21 Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
22 Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Panultihon 2
Ang Pulong Sa Dios
Ang Kamahinungdanon sa Kaalam
2 Anak, dawata ug tipigi sa imong kasingkasing ang akong mga gipanudlo ug mga sugo. 2 Paminawa kon unsay makahatag ug kaalam ug pagsabot. 3 Ug paningkamoti gayod nga makaangkon ka niini, 4 nga daw sama nga nagapangita kag pilak o tinagong bahandi. 5 Kon himuon mo kini, masayran mo kon unsa ang pagtahod sa Ginoo, ug masabtan mo ang mahitungod kaniya. 6 Kay ang Ginoo maoy nagahatag ug kaalam. Kaniya usab naggikan ang kahibalo ug pagsabot. 7-8 Gipanalipdan niya ang nagakinabuhing matarong, matinumanon, ug dili salawayon. Giandaman usab niya sila ug kadaogan.[a]
9 Kon mamati ka kanako, masayran mo kon unsa ang maayo mong buhaton: ang husto, matarong, ug ang angayng buhaton. 10 Mahimo kang maalamon, ug makahatag kinig kalipay kanimo. 11 Kon may panabot ka ug kahibalo nga modesisyon ug ensakto, makasalbar kini kanimo 12 ug maglikay sa daotang binuhatan ug sa mga tawong daotan ug sinultihan. 13 Kini nga mga tawo mibiya na sa hustong binuhatan ug misunod sa buhat sa mga anaa sa kangitngit. 14 Nagakalipay sila sa paghimo ug daotan, ug nalingaw sila sa kangil-ad niini. 15 Dili ensakto ang ilang pagkinabuhi; sukwahi ang dalan nga ilang ginaagian.
16 Ang kaalam maglikay usab kanimo sa babayeng daotan nga buot motintal kanimo pinaagi sa matam-is niyang mga pulong. 17 Kining babayhana mibiya sa iyang bana nga iyang giminyoan sa batan-on pa siya; gikalimtan niya ang iyang saad sa Dios sa dihang gikasal siya. 18 Ang pag-adto sa iyang balay sama ra nga nagpaingon ka sa kamatayon. Ang dalan paingon sa iyang balay padulong sa dapit sa mga patay. 19 Si bisan kinsa nga moadto kaniya dili na makauli; dili na niini matultolan pa ang dalan paingon sa dapit sa mga buhi. 20 Busa sunda ang pagkinabuhi sa maayo nga mga tawo; pagkinabuhi nga matarong. 21 Kay ang tawo nga nagakinabuhi sa ensakto ug dili salawayon padayon nga magpuyo dinhi sa atong yuta. 22 Apan ang mga daotan ug maluibon abugon. Pang-ibton sila sama sa mga sagbot.
Footnotes
- 2:7-8 kadaogan: o, husto nga kaalam.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
