11 一句话说得合宜,
    就像金苹果放在银器里。
12 对受教者而言,
    智者的责备犹如金耳环和金饰物。
13 忠信的使者叫主人心里舒畅,
    就像夏收之时有冰雪的凉气。
14 夸口送礼物却食言的人,
    就像没有雨水的风和云。
15 坚忍说服君王,
    柔舌折断骨头。

Read full chapter

11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.

Read full chapter

11 (A)A word fitly spoken
    is like apples of gold in a setting of silver.
12 Like (B)a gold ring or an ornament of gold
    is a wise reprover to (C)a listening ear.
13 Like the cold of snow in the time of harvest
    is (D)a faithful messenger to those who send him;
    he refreshes the soul of his masters.
14 Like (E)clouds and wind without rain
    is a man who (F)boasts of a gift he does not give.

15 With (G)patience a ruler may be persuaded,
    and a soft tongue will break a bone.

Read full chapter