箴言 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
智慧和愚昧
9 智慧建造她的房屋,
凿出七根柱子。
2 她宰了牲口,
调了美酒,
设了宴席,
3 派婢女出去邀请宾客,
自己在城中高处呼喊:
4 “愚昧人啊,到这里来吧!”
她又对无知者说:
5 “来吃我做的饭,
尝尝我调的酒吧!
6 你们要抛弃愚昧,就能存活,
要转向悟性之道。”
7 纠正嘲讽者,必自招羞辱;
责备恶人,必自招伤害。
8 不要责备嘲讽者,免得他恨你;
要责备智者,他必爱你。
9 教导智者,他就更有智慧;
指教义人,他就更有见识。
10 智慧始于敬畏耶和华,
认识至圣者便是明智。
11 智慧可增添你的年日,
加添你的寿数。
12 人有智慧,自得益处;
人好嘲讽,自食恶果。
13 愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。
14 她坐在自己的家门口,
坐在城中高处的座位上,
15 招呼着行色匆匆的过客:
16 “愚昧人啊,到这里来吧!”
她又对无知者说:
17 “偷喝的水甜,偷吃的饼香。”
18 他们却不知她那里鬼影憧憧,
她的客人已落在阴间的深处。
Proverbe 9
Nouă Traducere În Limba Română
Invitaţia Înţelepciunii şi a Prostiei
9 Înţelepciunea şi-a zidit casa,
şi-a ridicat[a] cei şapte stâlpi,
2 şi-a pregătit mâncarea, şi-a amestecat vinul
şi şi-a întins masa.
3 Şi-a trimis slujitoarele şi anunţă
de pe vârful înălţimilor oraşului:
4 „Cine este nesăbuit să vină aici!“
Iar celor fără minte le spune:
5 „Veniţi să mâncaţi din pâinea mea
şi să beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6 Părăsiţi căile nesăbuite şi veţi trăi!
Umblaţi pe calea priceperii!“
7 Cine încearcă să îndrepte un batjocoritor îşi atrage dispreţ[b],
iar cine mustră pe cel rău se răneşte singur.
8 Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască!
Mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9 Îndrumă-l pe cel înţelept, şi el va fi şi mai înţelept!
Învaţă-l pe cel drept, şi el va adăuga la învăţătura lui.
10 „Frica de Domnul este începutul înţelepciunii,
şi cunoaşterea Celui Sfânt[c] este pricepere.
11 Prin mine ţi se vor înmulţi zilele
şi îţi vor spori anii vieţii.
12 Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept;
dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.“
13 Femeia „Prostie“[d] este gălăgioasă,
nesăbuită şi nu ştie nimic.
14 Ea stă la uşa casei ei,
pe un scaun, chiar în locul cel mai înalt al cetăţii,
15 ca să-i anunţe pe trecătorii
care merg drept pe calea lor:
16 „Cine este nesăbuit să vină aici!“
Iar celui fără minte îi spune:
17 „Apele furate sunt dulci,
iar pâinea luată pe ascuns este delicioasă!“
18 Dar acela nu ştie că acolo sunt morţii
şi că oaspeţii ei sunt în adâncimile Locuinţei Morţilor.
Footnotes
- Proverbe 9:1 LXX; MT: şi-a tăiat
- Proverbe 9:7 Sau: insulte
- Proverbe 9:10 Termenul ebraic este un plural, cel mai probabil de maiestate, cu referire la Dumnezeu, sau, cf. Tg., cu referire la sfinţi
- Proverbe 9:13 Sau: Femeia proastă
箴言 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
智慧和愚昧
9 智慧建造她的房屋,
鑿出七根柱子。
2 她宰了牲口,
調了美酒,
設了宴席,
3 派婢女出去邀請賓客,
自己在城中高處呼喊:
4 「愚昧人啊,到這裡來吧!」
她又對無知者說:
5 「來吃我做的飯,
嚐嚐我調的酒吧!
6 你們要拋棄愚昧,就能存活,
要轉向悟性之道。」
7 糾正嘲諷者,必自招羞辱;
責備惡人,必自招傷害。
8 不要責備嘲諷者,免得他恨你;
要責備智者,他必愛你。
9 教導智者,他就更有智慧;
指教義人,他就更有見識。
10 智慧始於敬畏耶和華,
認識至聖者便是明智。
11 智慧可增添你的年日,
加添你的壽數。
12 人有智慧,自得益處;
人好嘲諷,自食惡果。
13 愚昧的女人喧嚷,蒙昧,無知。
14 她坐在自己的家門口,
坐在城中高處的座位上,
15 招呼著行色匆匆的過客:
16 「愚昧人啊,到這裡來吧!」
她又對無知者說:
17 「偷喝的水甜,偷吃的餅香。」
18 他們卻不知她那裡鬼影幢幢,
她的客人已落在陰間的深處。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.