箴言 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
智慧和愚昧
9 智慧建造她的房屋,
凿出七根柱子。
2 她宰了牲口,
调了美酒,
设了宴席,
3 派婢女出去邀请宾客,
自己在城中高处呼喊:
4 “愚昧人啊,到这里来吧!”
她又对无知者说:
5 “来吃我做的饭,
尝尝我调的酒吧!
6 你们要抛弃愚昧,就能存活,
要转向悟性之道。”
7 纠正嘲讽者,必自招羞辱;
责备恶人,必自招伤害。
8 不要责备嘲讽者,免得他恨你;
要责备智者,他必爱你。
9 教导智者,他就更有智慧;
指教义人,他就更有见识。
10 智慧始于敬畏耶和华,
认识至圣者便是明智。
11 智慧可增添你的年日,
加添你的寿数。
12 人有智慧,自得益处;
人好嘲讽,自食恶果。
13 愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。
14 她坐在自己的家门口,
坐在城中高处的座位上,
15 招呼着行色匆匆的过客:
16 “愚昧人啊,到这里来吧!”
她又对无知者说:
17 “偷喝的水甜,偷吃的饼香。”
18 他们却不知她那里鬼影憧憧,
她的客人已落在阴间的深处。
Proverbes 9
La Bible du Semeur
Le festin de la Sagesse
9 La Sagesse a bâti une maison,
et elle en a taillé ╵les sept colonnes.
2 Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin[a].
Déjà, elle a dressé sa table.
3 Elle a envoyé ses servantes ╵pour lancer ses invitations,
elle appelle du haut des lieux ╵les plus élevés de la ville :
4 « Approchez donc, ╵vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, ╵elle déclare :
5 « Venez et mangez de mon pain
et buvez du vin que j’ai préparé.
6 Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez[b].
Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
Le moqueur et le sage
7 Corriger un moqueur, ╵c’est s’attirer la confusion
et reprendre un méchant, ╵s’attirer un affront.
8 Ne reprends donc pas le moqueur, ╵car il te haïra ;
si tu reprends un sage, ╵il t’en aimera davantage.
9 Oui, donne des conseils au sage, ╵et il sera plus sage encore.
Instruis le juste, ╵il enrichira son savoir.
10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[c],
et la science des saints[d], ╵c’est le discernement.
11 Grâce à moi, la Sagesse, ╵tes jours seront multipliés
et des années ╵seront ajoutées à ta vie[e].
12 Si tu es sage, ╵c’est toi qui en profiteras,
mais si tu es moqueur, ╵tu en supporteras ╵toi seul les conséquences. »
Le festin de la Folie
13 Dame Folie est bien bruyante,
elle est sans expérience, ╵elle n’y connaît rien[f].
14 Elle s’assied ╵à la porte de sa maison,
elle place son siège ╵aux points les plus élevés de la ville,
15 pour interpeller les passants
qui vont droit leur chemin.
16 « Approchez donc, ╵vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, ╵elle déclare :
17 « Les eaux dérobées sont plus douces,
et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
18 Mais ils ne savent pas ╵que chez elle se rassemblent les morts
et que ses invités ╵sont déjà au séjour des morts.
Footnotes
- 9.2 En Orient, on mélangeait diverses épices (cannelle, myrrhe) au vin pour lui donner plus de goût (Es 5.22).
- 9.6 Les versions anciennes ont : Ne restez pas dans l’inexpérience.
- 9.10 Voir 1.7 et note.
- 9.10 D’autres comprennent : et connaître le Dieu saint.
- 9.11 Voir 3.18.
- 9.13 L’ancienne version grecque a lu : elle ne connaît pas la honte.
Proverbes 9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Appel de la sagesse
9 La sagesse a bâti sa maison,
Elle a taillé ses sept colonnes.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin,
Et dressé sa table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie
Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 Venez, mangez de mon pain,
Et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez,
Et marchez dans la voie de l’intelligence!
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain,
Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse;
Reprends le sage, et il t’aimera.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage;
Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel;
Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront,
Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi;
Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La folie est une femme bruyante,
Stupide et ne sachant rien.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison,
Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Pour crier aux passants,
Qui vont droit leur chemin:
16 Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Les eaux dérobées sont douces,
Et le pain du mystère est agréable!
18 Et il ne sait pas que là sont les morts,
Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Proverbs 9
New International Version
Invitations of Wisdom and Folly
9 Wisdom has built(A) her house;
she has set up[a] its seven pillars.
2 She has prepared her meat and mixed her wine;(B)
she has also set her table.(C)
3 She has sent out her servants, and she calls(D)
from the highest point of the city,(E)
4 “Let all who are simple(F) come to my house!”
To those who have no sense(G) she says,
5 “Come,(H) eat my food
and drink the wine I have mixed.(I)
6 Leave your simple ways and you will live;(J)
walk in the way of insight.”(K)
7 Whoever corrects a mocker invites insults;
whoever rebukes the wicked incurs abuse.(L)
8 Do not rebuke mockers(M) or they will hate you;
rebuke the wise and they will love you.(N)
9 Instruct the wise and they will be wiser still;
teach the righteous and they will add to their learning.(O)
10 The fear of the Lord(P) is the beginning of wisdom,
and knowledge of the Holy One(Q) is understanding.(R)
11 For through wisdom[b] your days will be many,
and years will be added to your life.(S)
12 If you are wise, your wisdom will reward you;
if you are a mocker, you alone will suffer.
13 Folly is an unruly woman;(T)
she is simple and knows nothing.(U)
14 She sits at the door of her house,
on a seat at the highest point of the city,(V)
15 calling out(W) to those who pass by,
who go straight on their way,
16 “Let all who are simple come to my house!”
To those who have no sense(X) she says,
17 “Stolen water is sweet;
food eaten in secret is delicious!(Y)”
18 But little do they know that the dead are there,
that her guests are deep in the realm of the dead.(Z)
Footnotes
- Proverbs 9:1 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew has hewn out
- Proverbs 9:11 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew me
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
