Add parallel Print Page Options

智慧设筵

智慧建造房屋,凿成七根柱子, 宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席, 打发使女出去,自己在城中至高处呼叫, 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说: “你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。 你们愚蒙人要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。”

“指斥亵慢人的必受辱骂,责备恶人的必被玷污。 不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。 教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。 10 敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者便是聪明。 11 你借着我,日子必增多,年岁也必加添。 12 你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。”

愚妇喧嚷

13 愚昧的妇人喧嚷,她是愚蒙,一无所知。 14 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上, 15 呼叫过路的,就是直行其道的人, 16 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说: 17 “偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。” 18 人却不知有阴魂在她那里,她的客在阴间的深处。

Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;

she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;

she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,

Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,

Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.

Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.

He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.

Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.

Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.

10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.

11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.

12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.

13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,

15 to call passers-by who go right on their ways:

16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,

17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.

18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.