箴言 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
要遠離淫婦
7 孩子啊,你要遵從我的吩咐,
把我的誡命珍藏在心中。
2 遵守我的誡命,你便存活。
要愛護我的訓言,
如愛護眼中的瞳人。
3 要繫在你的指頭上,
刻在你的心版上。
4 你要把智慧當作姊妹,
將悟性視為親人。
5 她們能使你遠離淫婦,
遠離妓女的甜言蜜語。
6 我曾在家裡的窗前,
透過窗櫺往外觀看,
7 只見在愚昧的青年人中,
有個無知的青年,
8 他穿過靠近淫婦的巷口,
朝她的家門走去,
9 趁著日暮黃昏,
藉著夜色昏暗。
10 看啊!一個妓女打扮、
心術不正的女子出來迎接他。
11 她喧嚷放蕩,不安分守家,
12 有時在街上,有時在廣場,
或在各巷口守候。
13 她纏著那青年,與他親吻,
厚顏無恥地說:
14 「我今天剛獻祭還了願,
家裡有平安祭肉[a],
15 因此我出來四處尋找你,
終於找到了你!
16 我已經鋪好了床,
鋪上了埃及的繡花布,
17 又用沒藥、沉香、肉桂薰了床。
18 來吧,讓我們通宵暢飲愛情,
讓我們盡情歡愛!
19 因為我丈夫不在家,出遠門了。
20 他帶著錢囊去了,月底才回來。」
21 淫婦花言巧語勾引他,
用諂媚的話語誘惑他。
22 那青年立刻隨她而去,
像走向屠宰場的公牛,
又像掉入陷阱的雄鹿,
23 直等到利箭射穿他的肝。
他像隻自投網羅的飛鳥,
渾然不知要賠上性命!
24 孩子們啊,你們要聽從我的話,
留意我口中的訓言,
25 別讓你的心偏向淫婦的道,
步入她的歧途。
26 因為她使許多人喪命,
被她殺害的數目眾多。
27 她的家是通往陰間的路,
引人墜入死亡的殿。
箴言 7
Chinese New Version (Traditional)
慎防淫婦的誘惑
7 我兒,要遵守我的話,
把我的誡命珍藏在心裡;
2 遵守我的誡命,你就可以存活;
遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
3 要把它們繫在你的指頭上,
刻在你的心版上。
4 要對智慧說:“你是我的姊妹”,
要稱呼聰明為親人;
5 這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人,
脫離說諂媚話的妓女。
6 我在我家的窗戶內,
透過窗櫺往外觀看,
7 看見在愚蒙人中間,
在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面,
我發覺有一個無知的少年人,
8 在街上經過,走近淫婦的住處,
向著她的家走去,
9 那時是黃昏、傍晚,
是在夜裡,天黑的時候。
10 看哪!有一個婦人來迎接他,
是妓女的打扮,心存詭詐。
11 這婦人喧嘩不停,不受約束;
她在家裡停不住腳。
12 她有時在街上,有時在廣場上,
或在任何角落旁邊藏伏。
13 她緊拉著那少年人,和他親嘴,
厚顏無恥地對他說:
14 “我曾許願要獻平安祭,
今天我剛還了我所許的願。
15 因此,我出來迎接你,
切切尋找你,終於找到你。
16 我已用毯子,埃及線織成的花紋布,
鋪了我的床;
17 又用沒藥、沉香和桂皮,
薰了我的榻。
18 來吧!我們來飽享愛情,直到天亮,
我們來在愛中盡情享樂。
19 因為我丈夫不在家,
遠行去了。
20 他手裡帶著錢袋,
要到月圓的時候才回家。”
21 淫婦用許多花言巧語引誘他,
用諂媚的嘴唇勾引他。
22 少年人就立刻跟隨她,
好像牛走向屠房,
又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
23 直到箭矢射透他的肝;
他仿佛飛鳥投入網羅,
並不知道會喪失性命。
24 孩子們,現在你們要聽從我,
留心聽我口中的話。
25 你的心不可偏向淫婦的道路,
也不要迷戀她的路徑。
26 因為她使許多人倒斃,
被她殺害的實在無數。
27 她的家是通往陰間的路,
是下到死亡的宮房。
Proverbs 7
New International Version
Warning Against the Adulterous Woman
7 My son,(A) keep my words
and store up my commands within you.
2 Keep my commands and you will live;(B)
guard my teachings as the apple of your eye.
3 Bind them on your fingers;
write them on the tablet of your heart.(C)
4 Say to wisdom, “You are my sister,”
and to insight, “You are my relative.”
5 They will keep you from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words.(D)
6 At the window of my house
I looked down through the lattice.
7 I saw among the simple,
I noticed among the young men,
a youth who had no sense.(E)
8 He was going down the street near her corner,
walking along in the direction of her house
9 at twilight,(F) as the day was fading,
as the dark of night set in.
10 Then out came a woman to meet him,
dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 (She is unruly(G) and defiant,
her feet never stay at home;
12 now in the street, now in the squares,
at every corner she lurks.)(H)
13 She took hold of him(I) and kissed him
and with a brazen face she said:(J)
14 “Today I fulfilled my vows,
and I have food from my fellowship offering(K) at home.
15 So I came out to meet you;
I looked for you and have found you!
16 I have covered my bed
with colored linens from Egypt.
17 I have perfumed my bed(L)
with myrrh,(M) aloes and cinnamon.
18 Come, let’s drink deeply of love till morning;
let’s enjoy ourselves with love!(N)
19 My husband is not at home;
he has gone on a long journey.
20 He took his purse filled with money
and will not be home till full moon.”
21 With persuasive words she led him astray;
she seduced him with her smooth talk.(O)
22 All at once he followed her
like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](P)
23 till an arrow pierces(Q) his liver,
like a bird darting into a snare,
little knowing it will cost him his life.(R)
Footnotes
- Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
- Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.