Add parallel Print Page Options

當遠離淫婦

我兒,要留心聽我的智慧,

側耳聽我的哲理,

好讓你持守明辨的態度,

你的嘴唇謹守知識。

因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,

她的口比油更滑;

至終卻苦似苦菫,

快如兩刃的劍。

她的腳走下死地,

她的腳步踏向陰間。

她不理會生命之路,

她的路徑變遷無定,自己也不知道。

孩子們,現在要聽從我,

不可離棄我口中的話。

你的道路要遠離她,

不可走近她的家門;

免得你的精力給了別人,

你的年日交給了殘忍的人;

10 免得外人飽享你的財物,

你勞碌得來的歸入別人的家。

11 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,

你就悲歎,

12 說:“我為甚麼恨惡管教,

我的心為甚麼輕視責備,

13 不聽從我老師的話,

也不留心聽那些教導我的人。

14 在眾民的集會中,

我幾乎落在萬劫不復之地。”

要專愛妻子

15 你要喝自己池中的水,

飲自己井裡的活水。

16 你的泉源怎麼可以外溢?

你的河水怎麼可以流在街上?

17 它們要獨歸你一人所有,

不要讓外人與你共享。

18 要使你的泉源蒙福,

要喜悅你年輕時所娶的妻子。

19 她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,

願她的乳房時常使你滿足,

願她的愛情常常使你戀慕。

20 我兒,為甚麼戀慕淫婦?

為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?

21 因為人的道路都在耶和華眼前,

他也審察人的一切路徑。

22 惡人必被自己的罪孽捉住,

他必被自己罪惡的繩索纏住。

23 他必因不受管教而死亡,

又因自己過分愚妄而走進歧途。

My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.

That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.

For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.

But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.

Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.

They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.

Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.

Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.

Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.

10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,

11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:

12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,

13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?

14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.

15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:

16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.

17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.

18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:

19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.

20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?

21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.

22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.

23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.