箴言 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
遠避淫亂
5 孩子啊,要留心聽我的智言,
側耳聽我的慧語,
2 好保持明辨力,
嘴唇謹守知識。
3 淫婦滿口甜言蜜語,
油嘴滑舌,
4 最後卻苦如艾草,
鋒利似雙刃劍。
5 她的雙腳走進死地,
她的步伐邁向陰間。
6 她不走生命的康莊大道,
偏離了正途也不自知。
7 孩子們啊,要聽從我,
不可違背我的話!
8 要遠遠避開淫婦,
不可靠近她的家門,
9 免得你為別人枉費精力,
為殘忍之徒斷送青春;
10 免得外人吞盡你的財富,
你的辛勞所得歸給他人。
11 臨終之時,肉體衰殘,
你必呻吟不止,
12 說:「我為何厭惡教誨,
心裡藐視責備!
13 不聽從老師的話,
不側耳聽導師之言。
14 在眾人面前,
我幾乎身敗名裂。」
15 你當喝自己池中的水,
飲自己井裡的活水。
16 你的泉水豈可外流?
你的河水怎可溢到街上?
17 這些要專屬於你,
不可與外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
要愛你年輕時所娶的妻。
19 她高貴可愛宛如母鹿,
願她的胸令你時時滿足,
願她的愛令你常常陶醉。
20 孩子啊,為何迷戀淫婦?
為何擁抱妓女的胸?
21 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目,
祂必鑒察人走的一切路。
22 惡人被自己的罪惡捉住,
被自己的罪惡捆綁。
23 他因不聽教誨而喪命,
因極其愚妄而入歧途。
Provérbios 5
O Livro
Aviso contra o adultério
5 Meu filho, presta atenção à sabedoria que aqui te apresento:
ouve as minhas explicações,
2 para seres prudente
e para que a tua língua guarde o conhecimento.
3 Os lábios de uma mulher de má vida
podem parecer que escorrem mel;
as suas falsas lisonjas são untuosas e macias.
4 Mas no fim, deixam um sabor amargo,
uma ferida feita como que por uma aguda espada de dois gumes.
5 Os seus comportamentos conduzem à morte;
a sua conduta é inspirada pelo mundo dos mortos[a].
6 Não conhece o caminho da vida;
cambaleia por um caminho tortuoso
e nem se importa de saber onde é que ele leva.
7 Portanto, agora, meus filhos, deem-me ouvidos,
e nunca se desviem das palavras que vos estou a dizer:
8 Afastem-se dessas mulheres;
não se aproximem sequer da porta onde elas moram,
9 para que não percam a dignidade,
fazendo depender a vossa vida de gente cruel;
10 para que gente que vos é estranha não venha a tirar-vos força
e se tornem seus escravos.
11 As consequências não poderão deixar de ser o gemerem no final da vida,
enquanto o vosso corpo vai apodrecendo pelo vício.
12 No fim, só terão isto a dizer:
“Oh! Se ao menos eu tivesse prestado atenção aos avisos que me deram!
Se não tivesse desprezado as repreensões!
13 Porque é que não quis ouvir os que queriam ensinar-me?
Porque é que não dei atenção aos meus mestres?
14 Pouco faltou para que a minha desgraça fosse completa
e agora até o desprezo público tenho de enfrentar!”
15 Por isso, bebe a água da tua própria cisterna.
16 Porque haveria o teu amor de derramar-se por mulheres da rua?
17 Sejam estes mananciais para ti, somente,
e não os repartas com outros!
18 Que a tua fonte seja bendita!
Sê feliz com a mulher que escolheste na tua juventude!
19 Bela, aos teus olhos, como uma linda gazela, como uma corça graciosa;
que te satisfaças todo o tempo no seu seio
e que só o seu amor te deleite!
20 Porque te deixarias atrair, meu filho, por outras mulheres, que não a tua?
Porque abraçarias tu uma mulher que te é estranha?
21 Deus observa atentamente a tua conduta,
examina cuidadosamente tudo o que fazes.
22 Quem faz o mal ficará cativo da sua própria maldade;
será acorrentado pelo seu pecado.
23 Morrerá porque preferiu viver sem correção;
todos os seus erros se explicam pela sua loucura.
Footnotes
- 5.5 No hebraico, Sheol, é traduzido, ao longo do livro, por mundo dos mortos. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz.
Proverbs 5
New International Version
Warning Against Adultery
5 My son,(A) pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words(B) of insight,
2 that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
3 For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;(C)
4 but in the end she is bitter as gall,(D)
sharp as a double-edged sword.
5 Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.(E)
6 She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.(F)
7 Now then, my sons, listen(G) to me;
do not turn aside from what I say.
8 Keep to a path far from her,(H)
do not go near the door of her house,
9 lest you lose your honor to others
and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.(I)
11 At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!(J)
13 I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble(K)
in the assembly of God’s people.”(L)
15 Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
18 May your fountain(M) be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.(N)
19 A loving doe, a graceful deer(O)—
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Footnotes
- Proverbs 5:9 Or years
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
