箴言 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
远避淫乱
5 孩子啊,要留心听我的智言,
侧耳听我的慧语,
2 好保持明辨力,
嘴唇谨守知识。
3 淫妇满口甜言蜜语,
油嘴滑舌,
4 最后却苦如艾草,
锋利似双刃剑。
5 她的双脚走进死地,
她的步伐迈向阴间。
6 她不走生命的康庄大道,
偏离了正途也不自知。
7 孩子们啊,要听从我,
不可违背我的话!
8 要远远避开淫妇,
不可靠近她的家门,
9 免得你为别人枉费精力,
为残忍之徒断送青春;
10 免得外人吞尽你的财富,
你的辛劳所得归给他人。
11 临终之时,肉体衰残,
你必呻吟不止,
12 说:“我为何厌恶教诲,
心里藐视责备!
13 不听从老师的话,
不侧耳听导师之言。
14 在众人面前,
我几乎身败名裂。”
15 你当喝自己池中的水,
饮自己井里的活水。
16 你的泉水岂可外流?
你的河水怎可溢到街上?
17 这些要专属于你,
不可与外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
要爱你年轻时所娶的妻。
19 她高贵可爱宛如母鹿,
愿她的胸令你时时满足,
愿她的爱令你常常陶醉。
20 孩子啊,为何迷恋淫妇?
为何拥抱妓女的胸?
21 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目,
祂必鉴察人走的一切路。
22 恶人被自己的罪恶捉住,
被自己的罪恶捆绑。
23 他因不听教诲而丧命,
因极其愚妄而入歧途。
Provérbios 5
O Livro
Aviso contra o adultério
5 Meu filho, presta atenção à sabedoria que aqui te apresento:
ouve as minhas explicações,
2 para seres prudente
e para que a tua língua guarde o conhecimento.
3 Os lábios de uma mulher de má vida
podem parecer que escorrem mel;
as suas falsas lisonjas são untuosas e macias.
4 Mas no fim, deixam um sabor amargo,
uma ferida feita como que por uma aguda espada de dois gumes.
5 Os seus comportamentos conduzem à morte;
a sua conduta é inspirada pelo mundo dos mortos[a].
6 Não conhece o caminho da vida;
cambaleia por um caminho tortuoso
e nem se importa de saber onde é que ele leva.
7 Portanto, agora, meus filhos, deem-me ouvidos,
e nunca se desviem das palavras que vos estou a dizer:
8 Afastem-se dessas mulheres;
não se aproximem sequer da porta onde elas moram,
9 para que não percam a dignidade,
fazendo depender a vossa vida de gente cruel;
10 para que gente que vos é estranha não venha a tirar-vos força
e se tornem seus escravos.
11 As consequências não poderão deixar de ser o gemerem no final da vida,
enquanto o vosso corpo vai apodrecendo pelo vício.
12 No fim, só terão isto a dizer:
“Oh! Se ao menos eu tivesse prestado atenção aos avisos que me deram!
Se não tivesse desprezado as repreensões!
13 Porque é que não quis ouvir os que queriam ensinar-me?
Porque é que não dei atenção aos meus mestres?
14 Pouco faltou para que a minha desgraça fosse completa
e agora até o desprezo público tenho de enfrentar!”
15 Por isso, bebe a água da tua própria cisterna.
16 Porque haveria o teu amor de derramar-se por mulheres da rua?
17 Sejam estes mananciais para ti, somente,
e não os repartas com outros!
18 Que a tua fonte seja bendita!
Sê feliz com a mulher que escolheste na tua juventude!
19 Bela, aos teus olhos, como uma linda gazela, como uma corça graciosa;
que te satisfaças todo o tempo no seu seio
e que só o seu amor te deleite!
20 Porque te deixarias atrair, meu filho, por outras mulheres, que não a tua?
Porque abraçarias tu uma mulher que te é estranha?
21 Deus observa atentamente a tua conduta,
examina cuidadosamente tudo o que fazes.
22 Quem faz o mal ficará cativo da sua própria maldade;
será acorrentado pelo seu pecado.
23 Morrerá porque preferiu viver sem correção;
todos os seus erros se explicam pela sua loucura.
Footnotes
- 5.5 No hebraico, Sheol, é traduzido, ao longo do livro, por mundo dos mortos. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.