箴言 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
遠避淫亂
5 孩子啊,要留心聽我的智言,
側耳聽我的慧語,
2 好保持明辨力,
嘴唇謹守知識。
3 淫婦滿口甜言蜜語,
油嘴滑舌,
4 最後卻苦如艾草,
鋒利似雙刃劍。
5 她的雙腳走進死地,
她的步伐邁向陰間。
6 她不走生命的康莊大道,
偏離了正途也不自知。
7 孩子們啊,要聽從我,
不可違背我的話!
8 要遠遠避開淫婦,
不可靠近她的家門,
9 免得你為別人枉費精力,
為殘忍之徒斷送青春;
10 免得外人吞盡你的財富,
你的辛勞所得歸給他人。
11 臨終之時,肉體衰殘,
你必呻吟不止,
12 說:「我為何厭惡教誨,
心裡藐視責備!
13 不聽從老師的話,
不側耳聽導師之言。
14 在眾人面前,
我幾乎身敗名裂。」
15 你當喝自己池中的水,
飲自己井裡的活水。
16 你的泉水豈可外流?
你的河水怎可溢到街上?
17 這些要專屬於你,
不可與外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
要愛你年輕時所娶的妻。
19 她高貴可愛宛如母鹿,
願她的胸令你時時滿足,
願她的愛令你常常陶醉。
20 孩子啊,為何迷戀淫婦?
為何擁抱妓女的胸?
21 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目,
祂必鑒察人走的一切路。
22 惡人被自己的罪惡捉住,
被自己的罪惡捆綁。
23 他因不聽教誨而喪命,
因極其愚妄而入歧途。
Proverbs 5
Douay-Rheims 1899 American Edition
5 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)