父親的教誨

孩子們啊,
    你們要聽從父親的教誨,
    留心學習,以便領悟,
因為我給你們的訓誨是美好的,
    不可背棄我的教導。
我年幼時在父親身邊,
    是母親唯一的寵兒。
父親教導我說:
    「要牢記我的話,
    遵守我的誡命,就必存活。
你要尋求智慧和悟性,
    不要忘記或違背我的吩咐。
不可離棄智慧,智慧必護佑你;
    你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
智慧至上,要尋求智慧,
    要不惜一切,求得悟性。
高舉智慧,她必使你受尊崇;
    擁抱智慧,她必使你得尊榮。
她必為你戴上華冠,
    加上榮冕。」

10 孩子啊,你要聽從我的教導,
    就必延年益壽。
11 我已經指示你走智慧之道,
    引導你行正確的路。
12 你行走,必不受妨礙;
    你奔跑,絕不會跌倒。
13 你要持守教誨,不要鬆懈;
    要守護好,因為那是你的生命。
14 不要涉足惡人的道,
    不要行走壞人的路;
15 要避開,不可踏足,
    要繞道而行。
16 因為他們不作惡就無法入睡,
    不絆倒人就無法安眠;
17 他們吃的是邪惡餅,
    喝的是殘暴酒。
18 義人的道路好像黎明的曙光,
    越照越亮,直到大放光明。
19 惡人的道路一片幽暗,
    他們不知被何物絆倒。

20 孩子啊,你要聆聽我的吩咐,
    側耳聽我的訓言;
21 不要讓它們離開你的視線,
    要牢記在心。
22 因為得到它們就得到生命,
    全身也必康健。
23 要一絲不苟地守護你的心,
    因為生命之泉從心中湧出。
24 不講欺詐之言,
    不說荒謬的話。
25 眼睛要正視前方,
    雙目要向前直看。
26 要鋪平腳下的路,
    使所行之道穩妥。
27 不可偏右偏左,
    要遠離惡事。

An Address to Sons:
Your Parents Teach You Wisdom

Listen, you sons, to a father’s discipline.
Pay attention so that you will gain discernment,
because I have given you good instruction.
Do not abandon my teaching.
When I was a son living with my father,
a tender and only child with my mother,
he used to instruct me and say to me,
“Cling to my words with all your heart.
Obey my commands so that you may live.
Acquire wisdom. Acquire understanding.
Do not forget,
and do not turn away from the words of my mouth.
Do not abandon it, and it will watch over you.
Love it and it will guard you.”

The beginning of wisdom is to obtain Wisdom.
Give up everything you have, in order to gain Understanding.
Cherish her, and she will exalt you.
She will honor you when you embrace her.
She will set a garland of grace on your head.
She will present you with a beautiful crown.

Fifth Address to a Son:
The Difference Between the Wicked and the Righteous

10 Listen, my son, and accept my words,
so that the years of your life will be many.
11 I have instructed you in the way of wisdom.
I have led you along straight paths.[a]
12 When you walk, your stride will not be hindered.
Even if you run, you will not stumble.
13 Hold on to discipline. Do not let go.
Guard it, because it is your life.
14 Do not travel on the path of the wicked.
Do not walk in the way of evil people.
15 Avoid it! Do not travel on it!
Turn away from it. Pass it by.
16 For they cannot sleep
    unless they have been doing wrong,
and they are robbed of sleep
    unless they are making someone stumble,
17 because wickedness is the food they eat,
and violence is the wine they drink.
18 But the path of the righteous is like the light of dawn,
shining brighter and brighter until it is day.
19 The way of the wicked is like gloomy darkness.
They never know where they will stumble.

Sixth Address to a Son:
Advice for a Righteous Life

20 My son, pay attention to my words.
Open your ears to what I say.
21 Do not let them escape from your sight.
Keep them deep in your heart,
22 because they are life for those who find them
and healing for the entire body.[b]
23 Above all else, guard your heart carefully,
because your life flows from it.
24 Turn your mouth away from perverted speech,
and keep devious lips far away from you.
25 Let your eyes look straight ahead.
Let your gaze[c] be directly in front of you.
26 Make a level pathway for your feet,
and all your ways will be secure.
27 Do not swerve to the right or the left.
Turn your feet away from evil.

Footnotes

  1. Proverbs 4:11 Or on the right track
  2. Proverbs 4:22 Literally all of his flesh
  3. Proverbs 4:25 Literally your eyelids

Hear, ye banim, the musar (instruction, discipline) of an av, and attend to know binah (understanding).

For I give you lekach tov (good doctrine, good instruction), forsake ye not my torah.

For I was ben to avi, tender and yachid (an only child) before immi.

He taught me also, and said unto me, Let thine lev retain my words; be shomer over my mitzvot, and live.

Acquire chochmah, acquire binah (understanding); forget it not; neither turn from the words of my peh (mouth).

Forsake her not, and she shall be shomer over thee; love her, and she shall protect thee.

Chochmah is the principal thing; therefore get chochmah, and with all thy getting get binah (understanding).

Exalt her, and she shall promote thee; she shall honor thee with kavod, when thou dost embrace her.

She shall give to thine head a garland of chen; an ateret (crown) of tiferet (glory) shall she present to thee.

10 Hear, O beni (my son), and receive my sayings; and thy shnot chayyim shall be many.

11 I have taught thee in the derech chochmah; I have led thee in ma’aglei yosher (right paths).

12 When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, lo tikashel (thou shalt not stumble).

13 Take firm hold of musar; let her not go; guard her; for she is thy chayyim.

14 Enter not into the orach resha’im, and go not on the derech ra’im (road of the wicked).

15 Avoid it, travel al (not) on it, turn from it, and pass on.

16 For they sleep not, unless they have done evil; and their sheynah (sleep) is robbed, unless they cause some to fall.

17 For they eat the lechem of resha, and drink the yayin of chamasim (violences).

18 But the orach tzaddikim (path of the righteous) is as the bright light, that shineth brighter and brighter unto the full day.

19 The derech resha’im is as deep darkness; they know not at what they stumble.

20 Beni (my son), attend to my words; incline thine ozen unto my sayings.

21 Let them not depart from thine eyes; be shomer over them within thine lev.

22 For they are chayyim unto those that find them, and health to all their basar.

23 Set watch over and guard thy lev with all diligence; for out of it are the totze’ot chayyim (issues, wellsprings of life cf Mk 7:20-23).

24 Put away from thee a deceitful peh (mouth), and perverse sfatayim (lips) put far from thee.

25 Let thine eynayim look straight forward, and let thine eyelids look straight before thee.

26 Ponder the ma’agal (path) of thy raglayim, and let all thy drakhim be firm.

27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy regel from rah [T.N. Everyone in life has two paths to choose from just as Moshiach Tzidkeinu spoke of two gates, a wide one crowded with traffic and leading to destruction, and another one found by few but leading to life and redemption‖Mt 7:13-14].

Les conseils d’un père

Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père,
soyez attentifs pour acquérir du discernement.
Car c’est un bon enseignement que je vous donne.
N’abandonnez pas l’éducation que je vous ai donnée,
car j’ai été, moi aussi, un fils pour mon père,
et ma mère me chérissait comme un enfant unique.
Mon père m’a enseigné et m’a dit :
« Que ton cœur retienne mes paroles,
suis mes préceptes, et tu vivras.
Acquiers la sagesse et l’intelligence,
n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris.
N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera,
aime-la, et elle te protégera.
Voici le début de la sagesse :
acquiers la sagesse,
recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes[a].
Tiens-la en haute estime[b], et elle t’élèvera.
Si tu l’embrasses[c], elle te mettra en honneur.
Elle posera une belle couronne sur ta tête,
elle t’ornera d’un diadème magnifique. »
10 Mon fils, écoute-moi et reçois mes paroles,
ainsi tu prolongeras ta vie[d].
11 C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne.
Je te guide vers de droits chemins.
12 Si tu y marches, tes pas ne seront pas gênés,
et si tu y cours, tu ne trébucheras pas[e].
13 Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas.
Restes-y attaché, car ta vie en dépend.
14 Ne t’engage pas dans la voie des méchants,
ne suis pas l’exemple de ceux qui font le mal.
15 Eloigne-toi de leur sentier,
ne t’y aventure pas,
écarte-toi d’eux et va ton chemin.
16 Car ces gens-là ne dormiraient pas s’ils n’avaient pas fait quelque chose de mal,
ils perdraient le sommeil s’ils n’avaient causé la chute de quelqu’un.
17 Ils se nourrissent du pain de la méchanceté
et boivent le vin de la violence.
18 Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore
dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.
19 La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité :
ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
prête l’oreille à mes propos,
21 ne les perds pas de vue.
Garde-les au fond de ton cœur,
22 car ils apportent la vie à ceux qui les accueillent,
et ils assurent la santé du corps.
23 Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur,
car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
24 Garde-toi de prononcer des propos tordus :
rejette les discours pervers.
25 Regarde bien en face de toi,
et que ton regard se porte droit devant toi.
26 Observe bien le chemin sur lequel tu t’engages,
et emprunte des routes sûres.
27 Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche,
détourne ton pied du mal.

Footnotes

  1. 4.7 Voir la parabole de Jésus en Mt 13.45-46.
  2. 4.8 Autre traduction : caresse-la ou étreins-la. La sagesse est alors comparée à l’épouse aimée (cf. 5.15-19).
  3. 4.8 Le même verbe est utilisé à propos de l’attitude envers la femme adultère en 5.20. Le jeune homme est donc invité à choisir entre la sagesse et la femme adultère.
  4. 4.10 Voir 3.18.
  5. 4.12 Soit sur un obstacle soit à cause de l’obscurité, ou des deux (voir v. 19 ; 3.23 ; 10.9 ; Ps 18.37 ; Es 40.30-31).