箴言 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
利慕伊勒王的箴言
31 以下是利慕伊勒王的箴言,
是他母親給他的教誨:
2 我兒,我親生的骨肉,
我許願得來的孩子啊,
我該怎樣教導你呢?
3 不要在女人身上耗費精力,
不要迷戀那些能毀滅王的人。
4 利慕伊勒啊,
君王不可喝酒,
不可喝酒,
首領不宜喝烈酒,
5 免得喝酒後忘記律例,
不為困苦人伸張正義。
6 把烈酒給滅亡的人,
把淡酒給憂傷的人,
7 讓他們喝了忘掉貧窮,
不再記得自己的痛苦。
8 要為不能自辯者說話,
為一切不幸的人伸冤。
9 你要發言,秉公審判,
為貧窮困苦者主持公道。
賢德的妻子
10 誰能找到賢德之妻?
她的價值遠勝過珠寶。
11 她丈夫信賴她,
什麼也不缺乏。
12 她一生對丈夫有益無損。
13 她尋找羊毛和細麻,
愉快地親手做衣。
14 她好像商船,
從遠方運來糧食。
15 天未亮她就起床,
為全家預備食物,
分派女僕做家事。
16 她選中田地便買下來,
親手賺錢栽種葡萄園。
17 她精力充沛,
雙臂有力。
18 她深諳經營之道,
她的燈徹夜不熄。
19 她手拿捲線杆,
手握紡線錘。
20 她樂於賙濟窮人,
伸手幫助困苦者。
21 她不因下雪而為家人擔心,
因為全家都穿著朱紅暖衣。
22 她為自己縫製繡花毯,
用細麻和紫布做衣服。
23 她丈夫在城門口與當地長老同坐,
受人尊重。
24 她縫製細麻衣裳出售,
又製作腰帶賣給商人。
25 她充滿力量和尊榮,
她以笑顏迎接未來。
26 她說的話帶著智慧,
她的訓言充滿慈愛。
27 她料理一切家務,
從不偷懶吃閒飯。
28 她的兒女肅立,
為她祝福,
她的丈夫也稱讚她,
29 說:「世上賢德的女子很多,
唯有你無與倫比。」
30 豔麗是虛假的,
美貌是短暫的,
唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
31 願她享受自己的勞動成果,
願她的事蹟使她在城門口受稱讚。
箴言 31
Chinese New Version (Simplified)
贤母训子当秉公行义
31 利慕伊勒王的话,是 神的默示,
是他母亲教训他的:
2 “我儿,
我腹中生的儿啊!
我许愿所得的儿啊,我要对你说甚么呢?
3 不要把你的精力给妇女,
也不要有败坏君王的行为。
4 利慕伊勒啊!君王不可喝酒;
君王千万不可喝酒;
掌权的不可贪饮烈酒。
5 恐怕喝了酒,就忘记律例,
把困苦人的一切案件都颠倒了。
6 要把烈酒给将要灭亡的人喝;
把酒给心里愁苦的人喝;
7 让他喝了,就忘记自己的贫穷,
也不再记念自己的烦恼。
8 你要为不能自辩的人开口说话,
为所有贫苦的人伸冤。
9 你要开口说话,秉公审判,
为困苦和穷乏的人伸冤。”
敬畏耶和华的妇女
10 有才德的妻子,谁能得着呢?
她的价值远胜过红宝石。
11 她丈夫心里倚靠她,
就不会缺少收入。
12 她一生的年日,
只带给丈夫益处,没有害处。
13 她搜求羊毛和细麻,
乐意亲手作工。
14 她好象一队商船,
从远方运来食物。
15 天还未亮,她就起来,
把食物分给家人,
把当作的工分派众婢女。
16 她选择了一块田,就把它买下来,
用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
17 她以能力束腰,
使自己的膀臂有力。
18 她知道自己的经营获利,
她的灯终夜不灭。
19 她伸手拿着卷线竿,
手掌握着纺锤。
20 她张手赒济困苦人,
伸手帮助穷乏人。
21 她不因下雪为自己的家人担心,
因为她全家都穿著温暖的朱红色衣服。
22 她为自己做床毯,
她的衣服是细麻和紫色布料做的。
23 她丈夫与本地的长老在城门口同坐,
是众人都认识的。
24 她做细麻布衣服出售,
又供应腰带给商人。
25 她以能力和威仪为衣服,
想到日后的幸福就欢笑。
26 她开口就说出智慧的话;
她的舌头上充满慈爱的训诲。
27 她监管一切家务,
从不白吃闲饭。
28 她的儿女都起来称她是有福的,
她的丈夫也称赞她,说:
29 “有才德的女子很多,
但你比她们更超卓。”
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的;
唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
31 愿她享受自己手所作的成果;
愿她的工作在城门口使她受称赞。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.