Add parallel Print Page Options

公平誠實使國堅定

29 人屢次受責備,仍然硬著頸項,

他必突然毀滅,無法挽救。

義人增多的時候,人民就喜樂;

惡人掌權的時候,人民就歎息。

喜愛智慧的,使父親喜樂;

親近妓女的,耗盡家財。

君王以公正使國堅立;

收受賄賂的,使國覆亡。

諂媚鄰舍的人,

是在他的腳下張設網羅。

惡人因為過犯,陷於網羅;

義人卻歡呼喜樂。

義人關注窮人的冤情;

惡人卻不分辨實情。

好譏笑人的煽動全城騷亂,

智慧人卻止息眾怒。

智慧人與愚妄人爭訟,

愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。

10 好流人血的恨惡完全人,

並尋索正直人的性命。

11 愚昧人把怒氣盡情發洩,

智慧人卻抑制怒氣。

12 如果掌權者聽信謊言,

他所有的臣僕必都是壞人。

13 世上有窮人,也有欺壓人的,

兩者的眼睛都蒙耶和華光照。

14 如果君王誠實地審判窮人;

他的國位必永遠堅立。

15 杖責和管教能使人有智慧,

放縱的孩子使母親蒙羞。

16 惡人增多的時候,過犯也必增多;

義人必看見他們傾覆。

17 管教你的兒子,他必使你得安息;

也必使你的心得喜樂。

18 沒有啟示,人民就沒有法紀;

遵守律法的,就為有福。

19 只用言語,不能使奴僕受管教;

他雖然明白,卻沒有反應。

20 你見過言語急躁的人嗎?

愚昧人比他更有指望。

21 如果人從小嬌縱僕人,

結果必帶來憂愁。

22 容易發怒的人,引起紛爭;

脾氣暴烈的人,多有過犯。

23 人的驕傲必使他卑微;

心裡謙卑的,必得尊榮。

24 與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;

他雖然聽見要他起誓作證的聲音,

卻不說話。

25 懼怕人的,必陷入網羅;

倚靠耶和華的,必得安全。

26 很多人求掌權者的情面,

但各人的判決是出於耶和華。

27 不義的人是義人所厭惡的;

行為正直的人是惡人所厭惡的。

29 One who becomes stiff-necked,
after many reprimands
will be shattered instantly –
beyond recovery.(A)

When the righteous flourish, the people rejoice,
but when the wicked rule, people groan.(B)

A man who loves wisdom brings joy to his father,(C)
but one who consorts with prostitutes destroys his wealth.(D)

By justice a king brings stability to a land,(E)
but a person who demands ‘contributions’[a]
demolishes it.(F)

A person who flatters his neighbour
spreads a net for his feet.(G)

An evil person is caught by sin,(H)
but the righteous one sings and rejoices.(I)

The righteous person knows the rights[b] of the poor,(J)
but the wicked one does not understand these concerns.

Mockers inflame a city,(K)
but the wise turn away anger.

If a wise person goes to court with a fool,
there will be ranting and raving but no resolution.[c](L)

10 Bloodthirsty men hate an honest person,(M)
but the upright care about him.[d]

11 A fool gives full vent to his anger,[e](N)
but a wise person holds it in check.(O)

12 If a ruler listens to lies,(P)
all his officials will be wicked.

13 The poor and the oppressor have this in common:[f]
the Lord gives light to the eyes of both.(Q)

14 A king who judges the poor with fairness –
his throne will be established for ever.(R)

15 A rod of correction imparts wisdom,(S)
but a youth left to himself[g]
is a disgrace to his mother.(T)

16 When the wicked increase, rebellion increases,
but the righteous will see their downfall.(U)

17 Discipline your child,(V) and it will bring you peace of mind
and give you delight.

18 Without revelation[h](W) people run wild,(X)
but one who follows divine instruction will be happy.(Y)

19 A servant cannot be disciplined by words;
though he understands, he doesn’t respond.(Z)

20 Do you see someone who speaks too soon?(AA)
There is more hope for a fool than for him.(AB)

21 A servant pampered from his youth
will become arrogant[i] later on.

22 An angry person stirs up conflict,
and a hot-tempered one[j] increases rebellion.(AC)

23 A person’s pride will humble him,(AD)
but a humble spirit will gain honour.(AE)

24 To be a thief’s partner is to hate oneself;
he hears the curse but will not testify.(AF)

25 The fear of mankind is a snare,(AG)
but the one who trusts in the Lord is protected.[k](AH)

26 Many desire a ruler’s favour,(AI)
but a person receives justice from the Lord.(AJ)

27 An unjust person is detestable to the righteous,
and one whose way is upright
is detestable to the wicked.(AK)

Footnotes

  1. 29:4 The Hb word for contributions usually refers to offerings in worship.
  2. 29:7 Lit justice
  3. 29:9 Lit rest
  4. 29:10 Or person, and seek the life of the upright
  5. 29:11 Lit spirit
  6. 29:13 Lit oppressor meet
  7. 29:15 Lit youth sent away
  8. 29:18 Lit vision
  9. 29:21 Hb obscure
  10. 29:22 Lit a master of rage
  11. 29:25 Lit raised high