箴言 28
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
28 惡人未被追趕也逃竄,
義人坦然無懼如雄獅。
2 國中有罪,君王常換;
國有哲士,長治久安。
3 窮人[a]欺壓貧民,
如暴雨沖毀糧食。
4 背棄律法的稱讚惡人,
遵守律法的抗拒惡人。
5 邪惡之人不明白公義,
尋求耶和華的全然明白。
6 行為正直的窮人,
勝過行事邪僻的富人。
7 遵守律法的是智慧之子,
與貪食者為伍令父蒙羞。
8 人放高利貸牟利,
等於為扶貧者積財。
9 人若不聽從律法,
他的禱告也可憎。
10 引誘正直人走邪道,
必掉進自己設的陷阱;
但純全無過的人必承受福分。
11 富人自以為有智慧,
卻被明智的窮人看透。
12 義人得勝,遍地歡騰;
惡人當道,人人躲藏。
13 自掩其罪,必不亨通;
痛改前非,必蒙憐憫。
14 敬畏上帝必蒙福,
頑固不化必遭禍。
15 暴虐的君王轄制窮人,
如咆哮的獅、覓食的熊。
16 昏庸的君王殘暴不仁,
恨不義之財的享長壽。
17 背負血債者必終生逃亡,
誰也不要幫他。
18 純全無過的必蒙拯救,
行為邪僻的轉眼滅亡。
19 勤奮耕耘,豐衣足食;
追求虛榮,窮困潦倒。
20 忠信的人必大蒙祝福,
急於發財的難免受罰。
21 徇私偏袒實不可取,
人卻為一餅而枉法。
22 貪婪的人急於發財,
卻不知貧窮即將臨到。
23 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
24 竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。
25 貪得無厭的人挑起紛爭,
信靠耶和華的富足昌盛。
26 愚人心中自以為是,
憑智慧行事的平安穩妥。
27 賙濟窮人的一無所缺,
視而不見的多受咒詛。
28 惡人當道,人人躲藏;
惡人滅亡,義人增多。
Footnotes
- 28·3 「窮人」有些抄本作「暴君」。
箴言 28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
28 恶人未被追赶也逃窜,
义人坦然无惧如雄狮。
2 国中有罪,君王常换;
国有哲士,长治久安。
3 穷人[a]欺压贫民,
如暴雨冲毁粮食。
4 背弃律法的称赞恶人,
遵守律法的抗拒恶人。
5 邪恶之人不明白公义,
寻求耶和华的全然明白。
6 行为正直的穷人,
胜过行事邪僻的富人。
7 遵守律法的是智慧之子,
与贪食者为伍令父蒙羞。
8 人放高利贷牟利,
等于为扶贫者积财。
9 人若不听从律法,
他的祷告也可憎。
10 引诱正直人走邪道,
必掉进自己设的陷阱;
但纯全无过的人必承受福分。
11 富人自以为有智慧,
却被明智的穷人看透。
12 义人得胜,遍地欢腾;
恶人当道,人人躲藏。
13 自掩其罪,必不亨通;
痛改前非,必蒙怜悯。
14 敬畏上帝必蒙福,
顽固不化必遭祸。
15 暴虐的君王辖制穷人,
如咆哮的狮、觅食的熊。
16 昏庸的君王残暴不仁,
恨不义之财的享长寿。
17 背负血债者必终生逃亡,
谁也不要帮他。
18 纯全无过的必蒙拯救,
行为邪僻的转眼灭亡。
19 勤奋耕耘,丰衣足食;
追求虚荣,穷困潦倒。
20 忠信的人必大蒙祝福,
急于发财的难免受罚。
21 徇私偏袒实不可取,
人却为一饼而枉法。
22 贪婪的人急于发财,
却不知贫穷即将临到。
23 责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
24 窃取父母之财而不知罪者与匪类无异。
25 贪得无厌的人挑起纷争,
信靠耶和华的富足昌盛。
26 愚人心中自以为是,
凭智慧行事的平安稳妥。
27 周济穷人的一无所缺,
视而不见的多受咒诅。
28 恶人当道,人人躲藏;
恶人灭亡,义人增多。
Footnotes
- 28:3 “穷人”有些抄本作“暴君”。
Proverbios 28
La Biblia de las Américas
Proverbios antitéticos
28 El impío huye sin que nadie lo persiga(A),
mas los justos están confiados como un león.
2 Por la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes(B);
pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable[a](C).
3 El pobre que oprime a los humildes(D)
es como lluvia torrencial que no deja[b] pan.
4 Los que abandonan la ley alaban a los impíos(E),
pero los que guardan la ley luchan contra ellos(F).
5 Los hombres malvados no entienden de justicia[c](G),
mas los que buscan al Señor lo entienden todo(H).
6 Mejor es el pobre que anda en su integridad(I),
que el que es torcido[d], aunque sea rico.
7 Él que guarda la ley es hijo entendido,
pero el que es compañero de glotones(J) avergüenza a su padre.
8 Él que aumenta su riqueza por interés y usura(K),
la recoge para el que se apiada de los pobres(L).
9 Al que aparta su oído para no oír la ley,
su oración también es abominación(M).
10 Él que extravía a los rectos por el mal camino,
en su propia fosa caerá(N);
pero los íntegros[e] heredarán el bien(O).
11 El rico es sabio ante sus propios ojos(P),
mas el pobre que es entendido, lo sondea[f].
12 Cuando los justos triunfan, grande es la gloria(Q),
pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden[g](R).
13 Él que encubre sus pecados no prosperará(S),
mas el que los confiesa y los abandona hallará misericordia(T).
14 Cuán bienaventurado es el hombre que siempre teme(U),
pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio(V).
15 Cual león rugiente(W) y oso agresivo
es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre(X).
16 Al príncipe que es gran opresor le falta entendimiento(Y),
pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.
17 El hombre cargado con culpa de sangre humana,
fugitivo será hasta la muerte[h](Z); que nadie lo apoye.
18 Él que anda en integridad[i] será salvo,
mas el que es de camino torcido[j] caerá de repente(AA).
19 Él que labra su tierra se saciará de pan(AB),
pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.
20 El hombre fiel abundará en bendiciones(AC),
pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo(AD).
21 Hacer acepción de personas[k] no es bueno(AE),
pues por un bocado de pan el hombre pecará(AF).
22 El hombre avaro[l](AG) corre tras la riqueza(AH),
y no sabe que la miseria vendrá sobre él.
23 Él que reprende al hombre(AI) hallará después más favor
que el que lo lisonjea con la lengua(AJ).
24 Él que roba a su padre o a su madre(AK)
y dice: «No es transgresión»,
es compañero del hombre destructor(AL).
25 El hombre arrogante[m] suscita rencillas(AM),
mas el que confía en el Señor prosperará[n](AN).
26 Él que confía en su propio corazón(AO) es un necio,
pero el que anda con sabiduría será librado.
27 Él que da al pobre no pasará necesidad(AP),
pero el que cierra[o] sus ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden;
mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Footnotes
- Proverbios 28:2 Lit., así
- Proverbios 28:3 Lit., y no hay
- Proverbios 28:5 O, juicio
- Proverbios 28:6 Lit., perverso de dos caminos
- Proverbios 28:10 O, perfectos
- Proverbios 28:11 Lit., lo examina
- Proverbios 28:12 Lit., serán buscados
- Proverbios 28:17 Lit., huirá hasta la fosa
- Proverbios 28:18 O, perfección
- Proverbios 28:18 Lit., perverso de dos caminos
- Proverbios 28:21 Lit., Fijarse en los rostros
- Proverbios 28:22 Lit., de ojo maligno
- Proverbios 28:25 Lit., de alma ensanchada
- Proverbios 28:25 Lit., engordará
- Proverbios 28:27 Lit., esconde
Proverbs 28
King James Version
28 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.
6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord shall be made fat.
26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
