Add parallel Print Page Options

28 El malvado huye aunque nadie lo persiga,
pero los justos viven confiados como el león.

Cuando el país anda mal, los gobernantes aumentan,
pero el buen dirigente sabe mantener el orden.

El malvado que oprime a los pobres
es como fuerte lluvia que destruye las cosechas.

Los que se apartan de la ley alaban al malvado;
los que la cumplen están en contra de él.

Los malvados no entienden nada de la justicia,
pero los que recurren al Señor lo entienden todo.

Más vale ser pobre y honrado
que rico y malintencionado.

El que cumple la ley de Dios es un hijo inteligente,
pero el que anda con glotones es la vergüenza de su padre.

El que amontona riquezas cobrando intereses,
las amontona para el que se compadece de los pobres.

Si alguno no quiere atender la ley de Dios,
tampoco Dios soportará sus oraciones.

10 El que lleva a los buenos por mal camino,
caerá en su propia trampa;
pero los hombres intachables recibirán lo mejor.

11 El rico se cree muy sabio,
pero el pobre e inteligente puede ponerlo a prueba.

12 Cuando triunfan los justos, se hace gran fiesta;
cuando triunfan los malvados, la gente se esconde.

13 Al que disimula el pecado, no le irá bien;
pero el que lo confiesa y lo deja, será perdonado.

14 Feliz el hombre que honra siempre al Señor;
pero el terco caerá en la desgracia.

15 Igual que un león rugiente o un oso voraz
es el malvado que gobierna a un pueblo pobre.

16 El gobernante insensato aumenta la opresión;
pero el que no es codicioso tendrá larga vida.

17 El que ha cometido un asesinato
no parará hasta caer en la tumba:
¡que nadie intente detenerlo!

18 El hombre honrado será puesto a salvo,
pero el perverso caerá en la desgracia.

19 Al que cultiva su campo, hasta le sobra comida;
al que anda con ociosos, lo que le sobra es pobreza.

20 Quien es digno de confianza, será alabado;
quien tiene ansias de riquezas, no quedará sin castigo.

21 No está bien discriminar a nadie;
hasta por un pedazo de pan se puede pecar.

22 El ambicioso tiene prisa por ser rico,
y no sabe que sobre él vendrá la pobreza.

23 Con el tiempo, más se aprecia
al que critica que al que alaba.

24 Amigo de criminales
es quien roba a sus padres y alega que no ha pecado.

25 El que mucho ambiciona, provoca peleas;
pero el que confía en el Señor, prospera.

26 Sólo un necio confía en sus propias ideas;
el que actúa con sabiduría saldrá bien librado.

27 Al que ayuda al pobre, nada le faltará;
pero al que le niega su ayuda, mucho se le maldecirá.

28 Cuando triunfan los malvados, la gente se esconde;
cuando les llega su fin, predominan los justos.

28 惡人未被追趕也逃竄,
    義人坦然無懼如雄獅。
國中有罪,君王常換;
    國有哲士,長治久安。
窮人[a]欺壓貧民,
    如暴雨沖毀糧食。
背棄律法的稱讚惡人,
    遵守律法的抗拒惡人。
邪惡之人不明白公義,
    尋求耶和華的全然明白。
行為正直的窮人,
    勝過行事邪僻的富人。
遵守律法的是智慧之子,
    與貪食者為伍令父蒙羞。
人放高利貸牟利,
    等於為扶貧者積財。
人若不聽從律法,
    他的禱告也可憎。
10 引誘正直人走邪道,
    必掉進自己設的陷阱;
    但純全無過的人必承受福分。
11 富人自以為有智慧,
    卻被明智的窮人看透。
12 義人得勝,遍地歡騰;
    惡人當道,人人躲藏。
13 自掩其罪,必不亨通;
    痛改前非,必蒙憐憫。
14 敬畏上帝必蒙福,
    頑固不化必遭禍。
15 暴虐的君王轄制窮人,
    如咆哮的獅、覓食的熊。
16 昏庸的君王殘暴不仁,
    恨不義之財的享長壽。
17 背負血債者必終生逃亡,
    誰也不要幫他。
18 純全無過的必蒙拯救,
    行為邪僻的轉眼滅亡。
19 勤奮耕耘,豐衣足食;
    追求虛榮,窮困潦倒。
20 忠信的人必大蒙祝福,
    急於發財的難免受罰。
21 徇私偏袒實不可取,
    人卻為一餅而枉法。
22 貪婪的人急於發財,
    卻不知貧窮即將臨到。
23 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
24 竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。
25 貪得無厭的人挑起紛爭,
    信靠耶和華的富足昌盛。
26 愚人心中自以為是,
    憑智慧行事的平安穩妥。
27 賙濟窮人的一無所缺,
    視而不見的多受咒詛。
28 惡人當道,人人躲藏;
    惡人滅亡,義人增多。

Footnotes

  1. 28·3 窮人」有些抄本作「暴君」。