27 不要為明天誇口,
    因為你不知明天會怎樣。
讓別人誇獎你,不要開口自誇;
    讓外人稱讚你,不要自吹自擂。
石頭沉,沙土重,
    不如愚人惹的麻煩重。
暴怒固然殘酷,
    憤恨好比狂瀾,
    然而嫉妒更是無人能敵。
開誠佈公的責備勝過隱藏的愛。
朋友加的創傷出自真誠,
    仇敵連連親吻卻是多餘。
飽足的人連蜂蜜也嫌棄,
    饑餓的人吃苦食也甘甜。
離鄉背井的人就像離巢的飛鳥。
膏油和香料使人暢快,
    朋友的勸誡更加甘甜。
10 不可拋棄你的朋友和父親的至交。
    患難時別投靠兄弟,
    近鄰勝過遠親。
11 孩子啊,你要做智者,
    使我的心喜樂,
    我好回答譏笑我的人。
12 明哲人遇禍躲避,
    愚昧人前去受害。
13 誰為陌生人作保,
    就拿誰的衣服;
    誰為淫婦作保,
    誰就得交抵押。
14 清早高聲為鄰舍祝福,
    無異於咒詛他。
15 喋喋不休的婦人,
    就像雨天房屋漏個不停;
16 想制止她猶如制止狂風,
    又像用手抓油一樣困難。
17 朋友互相切磋,
如鐵磨鐵越磨越利。
18 看無花果樹的吃無花果,
    照顧主人的也必得尊榮。
19 水能映照人的面貌,
    心能反映人的本相。
20 陰間和死亡填不滿,
    人的眼目永不滿足。
21 鼎煉銀,爐煉金,
    讚美也考驗人。
22 就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎,
    他仍然難脫愚昧。
23 你要瞭解你的羊群,
    小心照料你的牲畜。
24 因為錢財有用盡時,
    冠冕不能萬代長存。
25 乾草割去,嫩草長出,
    山間的野草都被收起來。
26 小羊的皮毛可做衣服,
    賣山羊的錢可買田地,
27 母山羊的奶足夠你和家人喝,
    也夠養活你的僕婢。

27 ¶ No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

¶ Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.

¶ Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.

Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?

¶ Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.

Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

¶ El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

¶ Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.

¶ El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.

10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 ¶ Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 ¶ El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 ¶ Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.

14 ¶ El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.

15 ¶ Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;

16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.

17 ¶ Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.

18 ¶ El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.

19 ¶ Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.

20 ¶ El Seol y el infierno nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 ¶ El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.

22 ¶ Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.

23 ¶ Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;

24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.

26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;

27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.