27 不要为明天夸口,
    因为你不知明天会怎样。
让别人夸奖你,不要开口自夸;
    让外人称赞你,不要自吹自擂。
石头沉,沙土重,
    不如愚人惹的麻烦重。
暴怒固然残酷,
    愤恨好比狂澜,
    然而嫉妒更是无人能敌。
开诚布公的责备胜过隐藏的爱。
朋友加的创伤出自真诚,
    仇敌连连亲吻却是多余。
饱足的人连蜂蜜也嫌弃,
    饥饿的人吃苦食也甘甜。
离乡背井的人就像离巢的飞鸟。
膏油和香料使人畅快,
    朋友的劝诫更加甘甜。
10 不可抛弃你的朋友和父亲的至交。
    患难时别投靠兄弟,
    近邻胜过远亲。
11 孩子啊,你要做智者,
    使我的心喜乐,
    我好回答讥笑我的人。
12 明哲人遇祸躲避,
    愚昧人前去受害。
13 谁为陌生人作保,
    就拿谁的衣服;
    谁为淫妇作保,
    谁就得交抵押。
14 清早高声为邻舍祝福,
    无异于咒诅他。
15 喋喋不休的妇人,
    就像雨天房屋漏个不停;
16 想制止她犹如制止狂风,
    又像用手抓油一样困难。
17 朋友互相切磋,
如铁磨铁越磨越利。
18 看无花果树的吃无花果,
    照顾主人的也必得尊荣。
19 水能映照人的面貌,
    心能反映人的本相。
20 阴间和死亡填不满,
    人的眼目永不满足。
21 鼎炼银,炉炼金,
    赞美也考验人。
22 就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎,
    他仍然难脱愚昧。
23 你要了解你的羊群,
    小心照料你的牲畜。
24 因为钱财有用尽时,
    冠冕不能万代长存。
25 干草割去,嫩草长出,
    山间的野草都被收起来。
26 小羊的皮毛可做衣服,
    卖山羊的钱可买田地,
27 母山羊的奶足够你和家人喝,
    也够养活你的仆婢。

當親近忠誠的朋友

27 不要為明日自誇,

因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。

讓外人誇獎你,不可自己誇獎自己;

讓別人稱讚你,不可自己稱讚自己。

石頭重,沙土也重,

愚妄人的怒氣比這兩樣更重。

烈怒雖然兇殘,暴怒又好像狂瀾,

人還可以忍受;

但面對嫉妒,誰能站立得住呢?

坦白的責備,

勝過暗中的愛。

愛你的人加的創傷是出於忠誠;

恨你的人卻與你連連親吻。

吃飽的人連蜂房的蜜也厭惡;

飢餓的人連一切苦的東西都覺得甘甜。

離家的人到處飄泊,

好像離巢的雀鳥到處遊飛一樣。

膏油和香料使人心暢快,

朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。

10 你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;

在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。

在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。

11 我兒,你要作智慧人,使我的心快樂,

我也可以回答那羞辱我的。

12 精明人看見災禍,就躲藏起來;

愚蒙人反往前走,自取禍害。

13 誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;

誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。

14 清晨起來大聲為鄰舍祝福的,

就等於是咒詛他。

15 下大雨的時候不斷滴漏;

就像吵鬧的婦人一樣;

16 誰要攔阻她,就像攔阻風,

也像右手抓油。

17 鐵磨鐵,磨得鋒利;

朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。

18 照料無花果樹的,必吃樹上的果子;

事奉主人的,必得尊榮。

19 水怎樣映照人面,

人的心思也怎樣反映其人。

20 陰間和滅亡不會滿足,

人的眼目也是一樣。

21 用鍋煉銀,用爐煉金;

人的稱讚也試煉人。

22 你雖然用杵把愚妄人與碎穀一同搗在臼中,

他的愚妄還是離不了他。

23 你要清楚知道你羊群的景況,

專心照料你的牛群。

24 因為財富不是永恆的,

冠冕也不能存到萬代。

25 乾草割去,嫩草又出現,

山上的野草也都收集起來。

26 羊羔的毛可以給你作衣服,

山羊可以作買田地的價銀。

27 山羊奶足夠作你的食物,

也足夠作你一家的食物,

並且足夠維持你眾婢女的生活。

My Son, Be Wise

27 Do(A) not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.

(B)Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.

A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.

Wrath is cruel and anger a torrent,
But (C)who is able to stand before jealousy?

(D)Open rebuke is better
Than love carefully concealed.

Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are (E)deceitful.

A satisfied soul [a]loathes the honeycomb,
But to a hungry soul every bitter thing is sweet.

Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.

Ointment and perfume delight the heart,
And the sweetness of a man’s friend gives delight by [b]hearty counsel.

10 Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
(F)Better is a neighbor nearby than a brother far away.

11 My son, be wise, and make my heart glad,
(G)That I may answer him who reproaches me.

12 A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are (H)punished.

13 Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.

14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.

15 A (I)continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
16 Whoever [c]restrains her restrains the wind,
And grasps oil with his right hand.

17 As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.

18 (J)Whoever [d]keeps the fig tree will eat its fruit;
So he who waits on his master will be honored.

19 As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.

20 (K)Hell[e] and [f]Destruction are never full;
So (L)the eyes of man are never satisfied.

21 (M)The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.

22 (N)Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.

23 Be diligent to know the state of your (O)flocks,
And attend to your herds;
24 For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
25 (P)When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
26 The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
27 You shall have enough goats’ milk for your food,
For the food of your household,
And the nourishment of your maidservants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:7 tramples on
  2. Proverbs 27:9 Lit. counsel of the soul
  3. Proverbs 27:16 Lit. hides
  4. Proverbs 27:18 protects or tends
  5. Proverbs 27:20 Or Sheol
  6. Proverbs 27:20 Heb. Abaddon