箴言 26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
26 愚人得尊荣本不合宜,
如夏天降雪、收割时下雨。
2 麻雀翻飞,燕子翱翔,
咒诅不会无端降临。
3 鞭子打马,缰绳勒驴,
棍棒责打愚人的背。
4 别照愚人的愚昧回答他,
免得你像他一样。
5 要照愚人的愚昧回答他,
免得他自以为有智慧。
6 靠愚人传信,
如同砍断自己的脚,
自讨苦吃。
7 愚人口中说箴言,
如同跛子空有腿。
8 把尊荣给愚人,
就像把石子绑在甩石器上。
9 愚人口中说箴言,
如同醉汉握荆棘。
10 雇用愚人或路人,
如同弓箭手乱箭伤人。
11 愚人一再重复愚昧事,
就像狗回头吃所吐的。
12 自以为有智慧的人,
还不如愚人有希望。
13 懒惰人说:“路上有狮子,
街上有猛狮。”
14 懒惰人赖在床上滚来滚去,
就像门在门轴上转来转去。
15 懒惰人手放在餐盘,
却懒得送食物进嘴。
16 懒惰人自以为比七个善于应对的人更有智慧。
17 插手他人的纠纷,
犹如揪狗的耳朵。
18-19 欺骗邻舍还说是开玩笑,
如同疯子乱抛火把、乱射箭。
20 没有木柴,火自然熄灭;
没有闲话,争端便平息。
21 好斗之人煽动争端,
如同余火加炭、火上加柴。
22 闲言闲语如可口的美食,
轻易进入人的五脏六腑。
23 火热的嘴,邪恶的心,
犹如瓦器镀了层银。
24 怨恨人的用美言掩饰自己,
心中却藏着诡诈。
25 纵然他甜言蜜语,你也不可信他,
因为他心中充满各种可憎之事。
26 虽然他用诡计掩饰怨恨,
他的邪恶必被会众揭穿。
27 挖陷阱的,必自陷其中;
滚石头的,必自伤己身。
28 撒谎的舌恨它所害的人,
谄媚的嘴带来毁灭。
Proverbs 26
Complete Jewish Bible
26 Like snow in summer or rain at harvest-time,
so honor for a fool is out of place.
2 Like a fluttering sparrow or a flying swallow,
an undeserved curse will come home to roost.
3 A whip for a horse, a bridle for a donkey,
and a rod for the back of fools.
4 Don’t answer a fool in terms of his folly,
or you will be descending to his level;
5 but answer a fool as his folly deserves,
so that he won’t think he is wise.
6 Telling a message to a fool and sending him out
is like cutting off one’s feet and drinking violence.
7 The legs of the disabled hang limp and useless;
likewise a proverb in the mouth of a fool.
8 Like one who ties his stone to the sling
is he who gives honor to a fool.
9 Like a thorn branch in the hand of a drunk
is a proverb in the mouth of a fool.
10 A master can make anything,
but hiring a fool is like hiring some passer-by.
11 Just as a dog returns to his vomit,
a fool repeats his folly.
12 Do you see someone who thinks himself wise?
There is more hope for a fool than for him!
13 The lazy person says, “There’s a lion in the streets!
A lion is roaming loose out there!”
14 The door turns on its hinges,
and the lazy man on his bed.
15 The lazy person buries his hand in the dish
but is too tired to return it to his mouth.
16 A lazy man is wiser in his own view
than seven who can answer with sense.
17 Like someone who grabs a dog by the ears
is a passer-by who mixes in a fight not his own.
18 Like a madman shooting deadly arrows and firebrands
19 is one who deceives another, then says, “It was just a joke.”
20 If there’s no wood, the fire goes out;
if nobody gossips, contention stops.
21 As coals are to embers and wood to fire
is a quarrelsome person to kindling strife.
22 A slanderer’s words are tasty morsels;
they slide right down into the belly.
23 Like silver slag overlaid on a clay pot
are lips that burn [with friendship] over a hating heart.
24 He who hates may hide it with his speech;
but inside, he harbors deceit.
25 He may speak pleasantly, but don’t trust him;
for seven abominations are in his heart.
26 His hatred may be concealed by deceit,
but his wickedness will be revealed in the assembly.
27 Whoever digs a pit will fall into it,
and a stone will come back on the one who starts it rolling.
28 A lying tongue hates its victims,
and a flattering mouth causes ruin.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.