Add parallel Print Page Options

當以愚昧懶惰人為戒

26 夏天落雪,收割時下雨,都不合宜;

照樣,愚昧人獲得尊榮,也不合宜。

麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;

照樣,無故的咒詛也不會臨到人。

鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;

刑杖是為了打愚昧人的背。

不要照著愚昧人的愚妄回答他,

免得你像他一樣。

要照著愚昧人的愚妄回答他,

免得他自以為有智慧。

藉愚昧人的手傳遞信息的,

是自斷己足,自尋煩惱。

箴言在愚昧人口中,

就像瘸子的腿,虛懸無用。

把榮耀給愚昧人的,

就像人把石子繫在投石器上。

箴言在愚昧人口中,

就像荊棘在醉漢手裡。

10 雇用愚昧人和過路人的,

就像胡亂射傷眾人的弓箭手。

11 愚昧人一再重複他的愚妄,

正像狗轉過來,吃自己所吐的。

12 你見過自以為有智慧的人嗎?

愚昧人比他更有指望。

13 懶惰人說:“路上有獅子,

廣場上也有獅子。”

14 懶惰人在床上翻動,

就像門繞著門鉸轉動一樣。

15 懶惰人把手放在盤子裡,

連拿食物送回口邊也覺得勞累。

16 懶惰人看自己,

比七個善於應對的人更有智慧。

提防毀謗及詭詐的人

17 過路的人被激怒,去干涉與自己無關的爭執,

就像人揪住狗的耳朵。

18-19 人欺騙了鄰舍,

卻說:“我不過是開玩笑罷了。”

他就像瘋狂的人,

投擲火把、利箭和殺人的武器。

20 沒有柴,火就熄滅;

沒有搬弄是非的人,紛爭就平息。

21 好爭競的人,煽動爭端,

就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。

22 搬弄是非的人的言語如同美食;

深入人的臟腑。

23 嘴唇火熱,心卻奸惡,

就像包上銀渣的瓦器。

24 憎惡人的用話語掩飾自己,

心裡卻存著詭詐。

25 他的話語雖然動聽,你不可信他,

因為他心裡有七樣可厭惡的事。

26 他的怨恨雖然以詭詐掩飾,

但他的邪惡必在大會中顯露出來。

27 挖掘陷坑的,自己必掉在其中;

輥石頭的,石頭必輥回自己身上。

28 虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人;

諂媚的口造成敗壞。

26 Както сняг лятно време, И както дъжда в жетва, Така и чест не прилича на безумния.

Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.

Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.

Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.

Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.

Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва* на себе си вреда.

Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.

Както оня, който хвърли възел със скъпоценни камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.

Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.

10 Както стрелец, който безогледно наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.

11 Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.

12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.

13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!

14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.

15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.

16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.

17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.

18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт.

19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?

20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.

21 Както са въглищата за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.

22 Думите на шепотника са като сладки залъци И влизат вътре в корема.

23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.

24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;

25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;

26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.

27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.

28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня.