箴言 26
Chinese New Version (Traditional)
當以愚昧懶惰人為戒
26 夏天落雪,收割時下雨,都不合宜;
照樣,愚昧人獲得尊榮,也不合宜。
2 麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;
照樣,無故的咒詛也不會臨到人。
3 鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;
刑杖是為了打愚昧人的背。
4 不要照著愚昧人的愚妄回答他,
免得你像他一樣。
5 要照著愚昧人的愚妄回答他,
免得他自以為有智慧。
6 藉愚昧人的手傳遞信息的,
是自斷己足,自尋煩惱。
7 箴言在愚昧人口中,
就像瘸子的腿,虛懸無用。
8 把榮耀給愚昧人的,
就像人把石子繫在投石器上。
9 箴言在愚昧人口中,
就像荊棘在醉漢手裡。
10 雇用愚昧人和過路人的,
就像胡亂射傷眾人的弓箭手。
11 愚昧人一再重複他的愚妄,
正像狗轉過來,吃自己所吐的。
12 你見過自以為有智慧的人嗎?
愚昧人比他更有指望。
13 懶惰人說:“路上有獅子,
廣場上也有獅子。”
14 懶惰人在床上翻動,
就像門繞著門鉸轉動一樣。
15 懶惰人把手放在盤子裡,
連拿食物送回口邊也覺得勞累。
16 懶惰人看自己,
比七個善於應對的人更有智慧。
提防毀謗及詭詐的人
17 過路的人被激怒,去干涉與自己無關的爭執,
就像人揪住狗的耳朵。
18-19 人欺騙了鄰舍,
卻說:“我不過是開玩笑罷了。”
他就像瘋狂的人,
投擲火把、利箭和殺人的武器。
20 沒有柴,火就熄滅;
沒有搬弄是非的人,紛爭就平息。
21 好爭競的人,煽動爭端,
就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
22 搬弄是非的人的言語如同美食;
深入人的臟腑。
23 嘴唇火熱,心卻奸惡,
就像包上銀渣的瓦器。
24 憎惡人的用話語掩飾自己,
心裡卻存著詭詐。
25 他的話語雖然動聽,你不可信他,
因為他心裡有七樣可厭惡的事。
26 他的怨恨雖然以詭詐掩飾,
但他的邪惡必在大會中顯露出來。
27 挖掘陷坑的,自己必掉在其中;
輥石頭的,石頭必輥回自己身上。
28 虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人;
諂媚的口造成敗壞。
Proverbs 26
Darby Translation
26 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.
7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
11 As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.
12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
14 [As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly.
17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
21 [As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
26 Though [his] hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.
Proverbs 26
King James Version
26 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
