Proverbs 25-26
New King James Version
Further Wise Sayings of Solomon
25 These(A) also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:
2 (B)It is the glory of God to conceal a matter,
But the glory of kings is to search out a matter.
3 As the heavens for height and the earth for depth,
So the heart of kings is unsearchable.
4 (C)Take away the dross from silver,
And it will go to the silversmith for jewelry.
5 Take away the wicked from before the king,
And his throne will be established in (D)righteousness.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king,
And do not stand in the place of the great;
7 (E)For it is better that he say to you,
“Come up here,”
Than that you should be put lower in the presence of the prince,
Whom your eyes have seen.
8 (F)Do not go hastily to [a]court;
For what will you do in the end,
When your neighbor has put you to shame?
9 (G)Debate your case with your neighbor,
And do not disclose the secret to another;
10 Lest he who hears it expose your shame,
And [b]your reputation be ruined.
11 A word fitly (H)spoken is like apples of gold
In settings of silver.
12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold
Is a wise rebuker to an obedient ear.
13 (I)Like the cold of snow in time of harvest
Is a faithful messenger to those who send him,
For he refreshes the soul of his masters.
15 (L)By long forbearance a ruler is persuaded,
And a gentle tongue breaks a bone.
16 Have you found honey?
Eat only as much as you need,
Lest you be filled with it and vomit.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house,
Lest he become weary of you and hate you.
18 (M)A man who bears false witness against his neighbor
Is like a club, a sword, and a sharp arrow.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble
Is like a bad tooth and a foot out of joint.
20 Like one who takes away a garment in cold weather,
And like vinegar on soda,
Is one who (N)sings songs to a heavy heart.
21 (O)If your enemy is hungry, give him bread to eat;
And if he is thirsty, give him water to drink;
22 For so you will heap coals of fire on his head,
(P)And the Lord will reward you.
23 The north wind brings forth rain,
And (Q)a backbiting tongue an angry countenance.
24 (R)It is better to dwell in a corner of a housetop,
Than in a house shared with a contentious woman.
25 As cold water to a weary soul,
So is (S)good news from a far country.
26 A righteous man who falters before the wicked
Is like a murky spring and a [c]polluted well.
27 It is not good to eat much honey;
So (T)to seek one’s own glory is not glory.
28 (U)Whoever has no rule over his own spirit
Is like a city broken down, without walls.
Honor Is Not Fitting for a Fool
26 As snow in summer (V)and rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool.
2 Like a flitting sparrow, like a flying swallow,
So (W)a curse without cause shall not alight.
3 (X)A whip for the horse,
A bridle for the donkey,
And a rod for the fool’s back.
4 Do not answer a fool according to his folly,
Lest you also be like him.
5 (Y)Answer a fool according to his folly,
Lest he be wise in his own eyes.
6 He who sends a message by the hand of a fool
Cuts off his own feet and drinks violence.
7 Like the legs of the lame that hang limp
Is a proverb in the mouth of fools.
8 Like one who binds a stone in a sling
Is he who gives honor to a fool.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard
Is a proverb in the mouth of fools.
10 [d]The great God who formed everything
Gives the fool his hire and the transgressor his wages.
11 (Z)As a dog returns to his own vomit,
(AA)So a fool repeats his folly.
12 (AB)Do you see a man wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him.
13 The lazy man says, “There is a lion in the road!
A fierce lion is in the [e]streets!”
14 As a door turns on its hinges,
So does the lazy man on his bed.
15 The (AC)lazy man buries his hand in the [f]bowl;
It wearies him to bring it back to his mouth.
16 The lazy man is wiser in his own eyes
Than seven men who can answer sensibly.
17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own
Is like one who takes a dog by the ears.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
19 Is the man who deceives his neighbor,
And says, (AD)“I was only joking!”
20 Where there is no wood, the fire goes out;
And where there is no [g]talebearer, strife ceases.
21 (AE)As charcoal is to burning coals, and wood to fire,
So is a contentious man to kindle strife.
22 The words of a [h]talebearer are like [i]tasty trifles,
And they go down into the [j]inmost body.
23 Fervent lips with a wicked heart
Are like earthenware covered with silver dross.
24 He who hates, disguises it with his lips,
And lays up deceit within himself;
25 (AF)When [k]he speaks kindly, do not believe him,
For there are seven abominations in his heart;
26 Though his hatred is covered by deceit,
His wickedness will be revealed before the assembly.
27 (AG)Whoever digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone will have it roll back on him.
28 A lying tongue hates those who are crushed by it,
And a flattering mouth works (AH)ruin.
Footnotes
- Proverbs 25:8 Lit. contend or bring a lawsuit
- Proverbs 25:10 the evil report concerning you not pass away
- Proverbs 25:26 ruined
- Proverbs 26:10 Heb. difficult in v. 10; ancient and modern translators differ greatly
- Proverbs 26:13 Or plazas, squares
- Proverbs 26:15 LXX, Syr. bosom; Tg., Vg. armpit
- Proverbs 26:20 gossip or slanderer, lit. whisperer
- Proverbs 26:22 gossip or slanderer
- Proverbs 26:22 A Jewish tradition wounds
- Proverbs 26:22 Lit. rooms of the belly
- Proverbs 26:25 Lit. his voice is gracious
Ordsprogene 25-26
Bibelen på hverdagsdansk
Flere af Salomons ordsprog
25 Her følger nogle flere af Salomons ordsprog, samlet af embedsmænd ved kong Hizkija af Judas hof.
2 Gud har ret til at holde ting skjult,
og kongen har ret til at afsløre ting.
3 Ingen kender himlens og jordens mysterier,
eller hvad kongen tænker i sit stille sind.
4 Sølv skal renses for urenheder,
før sølvsmeden kan bruge det.
5 Hoffet skal renses for onde rådgivere,
før kongen kan regere med retfærdighed.
6 Når du er indbudt til fest hos kongen,
så tag ikke en af de fornemmeste pladser.
7 Det er bedre at få tildelt en bedre plads
end at blive vist ned på en ringere.
Tal kun om det, du selv har set,[a]
8 vær ikke for hurtig til at anklage en anden.
Det bliver dig, der står tilbage med skammen,
hvis din anklage viser sig at være falsk.
9 Hvis du kommer i klammeri med din nabo,
så lad være med at røbe fortrolige oplysninger.
10 Ellers vil man opdage, at du er åbenmundet,
og du har mistet din troværdighed for altid.
11 Et ord i rette tid og på rette sted
er som et dejligt æble,[b] serveret på et sølvfad.
12 Værdifuld som en ørering eller et smykke af guld
er den vises irettesættelse for den, der vil tage ved lære.
13 En pålidelig budbringer er velgørende for sin herre
som en iskold forfriskning på en varm sommerdag.
14 Den, der giver tomme løfter,
er som en drivende sky uden regn.
15 Selv en konge kan overtales, hvis du er tålmodig nok,
med venlighed kan man klare mange problemer.
16 For meget af det gode giver væmmelse.
Finder du honning, så spis ikke mere, end hvad godt er.
17 Rend ikke dine venner på dørene,
ellers bliver de trætte af dig.
18 At blive anklaget på falsk grundlag
er som at få en dolk stukket i ryggen.
19 At stole på en upålidelig person i en nødsituation
er som at tygge med en løs tand
eller støtte på en forstuvet fod.
20 At synge muntre viser for en, som sørger,
er som at tage tøjet af ham på en kold dag
eller gnide salt i såret.[c]
21 Er din fjende sulten, så giv ham noget at spise,
er han tørstig, så giv ham noget at drikke.
22 På den måde gør du ham skamfuld,
og Herren vil belønne dig.
23 Så sikkert som nordenvinden bringer kulde,
bringer sladder vrede i sindet.
24 Hellere bo i et hummer på loftet
end i hus med en kone, der skælder ud.
25 At høre godt nyt fra et fjernt land
er som et glas koldt vand for en, som tørster.
26 En retsindig, der lader sig overtale af en gudløs,
er som en mudret kilde eller en forurenet brønd.
27 Det er ikke godt at spise for mange søde sager,
man skal ikke forvente altid at blive rost.
28 Den, der ikke kan beherske sig,
er sårbar som en by uden mur omkring.
26 At en tåbe bliver æret er lige så upassende
som regn i tørtiden eller sne om sommeren.
2 En svale sætter sig ikke på din skulder,
og en ufortjent forbandelse rammer dig ikke.
3 En hest kan styres med bidsel og et æsel med pisk,
en tåbe lærer kun ved at få tæsk.
4 Giver du en tåbe igen med samme mønt,
kommer du selv til at ligne en tåbe.
5 Giver du en fornuftig forklaring til en tåbe,
kan han måske indse sin tåbelighed.
6 Det er skørt at sende en besked med en tåbe,
det er værre end ingenting, det giver bagslag.
7 Hvis en tåbe prøver at bruge et ordsprog,
er det som en lam, der prøver at gå.
8 At hædre en tåbe er lige så tosset
som at binde stenen fast til slyngen.
9 En tåbe, der stiver sig af med ordsprog,
er som en drukkenbolt, der støtter sig til en tjørnekæp.
10 Den arbejdsgiver, der hyrer den første den bedste,
er som en skytte, der skyder på må og få.
11 En tåbe, der fremturer i sin tåbelighed,
er som en hund, der slikker sit eget bræk i sig.
12 En tåbe, der er ærlig, er bedre faren
end den, der fejlagtigt tror, han er klog.
13 Den dovne siger: „Jeg kan ikke gå på arbejde,
for jeg risikerer at blive ædt af en løve!”
14 Den dovne vender og drejer sig i sengen,
som døren drejer sig på sine hængsler.
15 Den dovne stikker fingrene i frugtfadet,
men gider ikke føre hånden til munden.
16 Den dovne er klogere i sine egne øjne
end syv vise og fornuftige mennesker.
17 En forbipasserende, der blander sig i et skænderi,
er som en, der rykker en vild hund i øret.
18-19 Den, der bedrager sin ven og bagefter påstår, at det var for sjov,
er som en sindssyg, der leger med et dødbringende våben.
20 Uden brændsel går ilden ud,
uden bagtalelse dør striden ud.
21 En kværulant får en strid til at blusse op,
som når man bærer brænde til bålet.
22 Sladder sluges med hud og hår
og lagrer sig dybt i sindet.
23 Som skinnende glasur på en grim lerkrukke
er smukke ord, der dækker over falske motiver.
24 En ondskabsfuld person kan tale smigrende ord,
men er fyldt med had indvendigt.
25 Tro ikke på de venlige ord,
for hans hjerte er fuldt af onde planer.
26 Skønt han snedigt skjuler sit had,
bliver det før eller senere klart for enhver.
27 Den, der graver en grav for andre, falder selv i den,
den, der ruller en stor sten mod andre, knuses selv under den.
28 Den, der lyver, viser sit had,
ondsindet smiger gør megen fortræd.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
