箴言 24
Chinese New Version (Traditional)
得智慧必得善報和盼望
24 你不要嫉妒惡人,
也不要祈望與他們共處。
2 因為他們的心圖謀強暴,
他們的嘴唇講論奸惡。
3 房屋的建造是憑著智慧,
又藉著聰明得到堅立;
4 並且藉著知識,各房間充滿
各樣寶貴和美好的財物。
5 智慧人大有能力,
有知識的人力上加力。
6 你要憑著智謀去作戰;
謀士眾多,就可得勝。
7 智慧對愚妄人來說是太高超,
因此他在城門口啞口無言。
8 計劃作惡的,
必稱為陰謀家。
9 愚妄人的計謀,盡是罪惡;
好譏笑人的是人所厭惡的。
10 你在患難的日子若是懈怠,
你的力量就微小。
11 被拉到死地的人,你要拯救;
將要被殺戮的人,你要挽救。
12 如果你說:“這事我不知道。”
那衡量人心的不明白嗎?
那看顧你性命的不曉得嗎?
他不按照各人的行為報應各人嗎?
13 我兒,你要吃蜜,因為這是好的;
吃蜂房下滴的蜜,就覺甘甜。
14 要知道智慧對你的心也是這樣,
如果你得著智慧,就必有好結局,
你的盼望也不會斷絕。
15 惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處,
不要毀壞他的居所。
16 因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來;
但惡人必在禍患中絆倒。
17 你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜;
他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。
18 恐怕耶和華看見了,就不喜悅,
把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
19 不要因作惡的人心懷不平,
也不要嫉妒惡人。
20 因為惡人必沒有好結局,
惡人的燈必要熄滅。
21 我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王;
不要與叛逆的人結交。
22 因為他們的刑罰必忽然臨到;
耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
當正直勤奮
23 以下也是智慧人的話:
審判的時候看人的情面是不對的。
24 對壞人說“你是好人”的,
萬民都要咒罵他,萬族都必憎惡他。
25 指責壞人的,必得歡悅;
美福必臨到他們。
26 應對誠實的,
如同與別人親嘴。
27 你要在外面預備好你的工作,
在田間為自己準備妥當,
然後建造你的房屋。
28 不可無故作證指控你的鄰舍;
不可誣告他人。
29 你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他;
我要照他所行的報復他。”
30 我經過懶惰人的田地,
無知人的葡萄園;
31 只見到處長滿蒺藜,
地面蓋滿刺草,
石牆也倒塌了。
32 我看了,就用心思想;
我見了,就領受了教訓。
33 再睡片時,打盹片時,
抱著手躺臥片時,
34 你的貧窮就必像強盜來到,
你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
Proverbs 24
Jubilee Bible 2000
24 ¶ Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
2 For their heart studies robbery, and their lips speak evil.
3 ¶ Through wisdom the house shall be built, and with intelligence it shall be established:
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and beautiful riches.
5 The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour.
6 For by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health.
7 ¶ Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate.
8 He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.
9 The thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 ¶ If thou art slack in the day of tribulation, thy strength shall be reduced.
11 ¶ If thou forbear to deliver those that are drawn unto death and those that are ready to be slain,
12 if thou should say, Behold, we knew it not; shall not he that weighs the hearts understand it? and he that keeps thy soul, does he not know it? and shall he not render to every man according to his works?
13 ¶ My son, eat of the honey, because it is good, and of the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: if thou shalt find it, and in the end thy hope shall not be cut off.
15 ¶ Do not lay in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place.
16 For a just man falls seven times and rises up again, but the wicked shall fall into evil.
17 ¶ Do not rejoice when thy enemy falls, and do not let thy heart be glad when he stumbles
18 lest the LORD see it and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 ¶ Do not meddle with those who are evil, neither be envious of the wicked;
20 for the evil man shall not come to a good end; the fire of the wicked shall be put out.
21 ¶ My son, fear the LORD and the king, and do not meddle with those that are given to change,
22 for their calamity shall rise suddenly; and the ruin of them both, who shall know it?
23 ¶ These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the peoples curse, nations shall abhor him:
25 But unto those that rebuke him shall be delight, and a blessing of good shall come upon them.
26 The lips of the one that gives a right answer shall be kissed.
27 ¶ Prepare thy work without and make it fit for thyself in thine inheritance, and afterwards thou shalt build thine house.
28 ¶ Do not be a false witness against thy neighbour, and do not flatter with thy lips.
29 Do not say, I will do unto him as he has done unto me; I will render to the man according to his work.
30 ¶ I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,
31 and, behold, it was all grown over with thorns, and nettles had covered its face, and its stone wall was broken down.
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it and received chastening.
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 So shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International