Add parallel Print Page Options

劝世箴言

24 你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处。 因为他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。 房屋因智慧建造,又因聪明立稳, 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。 智慧人大有能力,有知识的人力上加力。 你去打仗,要凭智谋,谋士众多,人便得胜。 智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。 设计作恶的,必称为奸人。 愚妄人的思念乃是罪恶,亵慢者为人所憎恶。 10 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。 11 人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。 12 你若说“这事我未曾知道”,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗? 13 我儿,你要吃蜜,因为是好的。吃蜂房下滴的蜜,便觉甘甜。 14 你心得了智慧,也必觉得如此。你若找着,至终必有善报,你的指望也不致断绝。 15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家,不要毁坏他安居之所。 16 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾倒。 17 你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐。 18 恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。 19 不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人。 20 因为恶人终不得善报,恶人的灯也必熄灭。 21 我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反复无常的人结交。 22 因为他们的灾难必忽然而起,耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?

23 以下也是智慧人的箴言。

审判时看人情面是不好的。 24 对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。 25 责备恶人的必得喜悦,美好的福也必临到他。 26 应对正直的,犹如与人亲嘴。 27 你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。 28 不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。 29 不可说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。” 30 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园, 31 荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。 32 我看见就留心思想,我看着就领了训诲。 33 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, 34 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

24 Nu pizmui(A) pe oamenii cei răi
şi nu(B) dori să fii cu ei;
căci(C) inima lor se gândeşte la prăpăd
şi buzele lor vorbesc nelegiuiri.
Prin înţelepciune se înalţă o casă
şi prin pricepere se întăreşte;
prin ştiinţă se umplu cămările ei
de toate bunătăţile de preţ şi plăcute.
Un om(D) înţelept este plin de putere
şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga.
Căci(E) prin măsuri chibzuite câştigi bătălia,
şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa.
Înţelepciunea este prea(F) înaltă pentru cel nebun:
el nu va deschide gura la judecată.
Cine se(G) gândeşte să facă rău
se cheamă un om plin de răutate.
Gândul celui nebun nu este decât păcat
şi batjocoritorul este o scârbă pentru oameni.
10 Dacă slăbeşti în ziua necazului,
mică îţi este puterea.
11 Izbăveşte(H) pe cei târâţi la moarte
şi scapă pe cei ce sunt aproape să fie înjunghiaţi.
12 Dacă zici: „Ah! n-am ştiut!”…
Crezi că nu vede Cel ce(I) cântăreşte inimile
şi Cel ce veghează asupra sufletului tău?
Şi nu va răsplăti El fiecăruia după(J) faptele lui?
13 Fiule, mănâncă(K) miere, căci este bună
şi fagurul de miere este dulce pentru cerul gurii tale.
14 Tot(L) aşa şi înţelepciunea este bună pentru sufletul tău:
dacă o vei găsi, ai un viitor(M)
şi nu ţi se va tăia nădejdea.
15 Nu(N) întinde curse, nelegiuitule, la locuinţa celui neprihănit
şi nu-i tulbura odihna.
16 Căci(O) cel neprihănit de şapte ori cade şi se ridică,
dar(P) cei răi se prăbuşesc în nenorocire.
17 Nu(Q) te bucura de căderea vrăjmaşului tău
şi să nu ţi se veselească inima când se poticneşte el,
18 ca nu cumva Domnul să vadă, să nu-I placă
şi să-Şi întoarcă mânia de la el.
19 Nu(R) te mânia din pricina celor ce fac rău
şi nu pizmui pe cei răi!
20 Căci(S) cel ce face răul n-are niciun viitor
şi lumina(T) celor răi se stinge.
21 Fiule, teme-te(U) de Domnul şi de împăratul
şi să nu te amesteci cu cei neastâmpăraţi!
22 Căci deodată le va veni pieirea.
Şi cine poate şti sfârşitul amândurora?
23 Iată ce mai spun înţelepţii:
„Nu(V) este bine să ai în vedere faţa oamenilor în judecăţi.”
24 Pe cine(W) zice celui rău: „Tu eşti bun!”
îl blestemă popoarele şi-l urăsc neamurile.
25 Dar celor ce judecă drept le merge bine
şi o mare binecuvântare vine peste ei.
26 Un răspuns bun este
ca un sărut pe buze.
27 Vezi-ţi(X) întâi de treburi afară,
îngrijeşte de lucrul câmpului,
şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa!
28 Nu(Y) vorbi în chip uşuratic împotriva aproapelui tău;
ori ai vrea să înşeli cu buzele tale?
29 Nu(Z) zice: „Cum mi-a făcut el, aşa am să-i fac şi eu;
îi vor răsplăti după faptele lui!”
30 Am trecut pe lângă ogorul unui leneş
şi pe lângă via unui om fără minte.
31 Şi era(AA) numai spini, acoperit de mărăcini,
şi zidul de piatră era prăbuşit.
32 M-am uitat bine şi cu luare-aminte,
şi am tras învăţătură din ce am văzut.
33 „Să mai dorm puţin(AB), să mai aţipesc puţin,
să mai încrucişez mâinile puţin, ca să mă odihnesc!”
34 Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate,
ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.

'箴 言 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.