Add parallel Print Page Options

不可貪吃,當求智慧

23 你與官長一起坐席吃飯的時候,

要特別留意在你面前的是誰。

你若是個貪吃的人,

就當把刀子放在喉嚨上。

不可貪戀他的美食,

因為那是騙人的食物。

不要勞碌求富,

你要明智地放下這企圖。

你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了,

因為錢財必長起翅膀,

如鷹飛往天上。

不可吃吝嗇人的飯,

也不可貪戀他的美食。

因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;

他雖然對你說:“請吃,請喝!”

他的心裡卻沒有你。

你所吃的那一點食物,必要吐出來,

你道謝的美言,也都白費了。

不要說話給愚昧人聽,

因為他必藐視你明慧的言語。

10 你不可遷移古時的地界;

也不可侵佔孤兒的田地。

11 因為他們的救贖主大有能力,

他必向你為他們的案件伸冤。

12 你要專心領受教訓,

留心聽知識的言語。

13 要管教孩童,不可姑息,

你雖然用杖打他,他也不會死;

14 你要用杖打他,

就可以救他的靈魂免下陰間。

15 我兒,如果你的心有智慧,

我的心也就歡喜;

16 你的嘴唇說正直話的時候,

我的內心就歡樂。

17 你的心不要嫉妒罪人,

只要時常敬畏耶和華。

18 因為萬事必有結局,

你的盼望也不會斷絕。

19 我兒,你要聽,要有智慧,

要引導你的心走在正路上。

20 酗酒的人,不可與他們來往;

暴食的人,不要與他們為友。

21 因為酗酒暴食的人必致窮乏;

貪睡的人必穿破衣。

22 你要聽從生你的父親;

也不可因為母親老了,就藐視她。

23 你要買真理,不可出賣;

要得智慧、教訓和哲理。

24 義人的父親必大有快樂;

生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。

25 要使你的父母歡喜,

使生下你的快樂。

26 我兒,把你的心給我;

你的眼目要關注我的道路。

27 因為妓女是深坑,

淫婦是狹窄的井。

28 她像強盜一樣埋伏,

使人間增添很多奸詐的人。

29 誰有禍患?誰有愁苦?

誰有紛爭?誰有怨言?

誰無故受傷?

誰的眼睛赤紅?

30 就是那些沉湎於酒,

常去品嘗調和了的酒的人。

31 你不要看酒怎樣發紅,

在杯中怎樣閃爍誘人,

喝下去怎樣舒暢,

32 最後它卻像咬你的蛇、

像刺你的毒蛇。

33 你的眼睛必看見怪異的事,

你的心必說乖謬的話。

34 你必好像躺在海中,

又好像躺在桅杆頂上。

35 你必說:“人打我,我不痛;

人鞭打我,我不曉得;

我甚麼時候清醒?

我還要再去尋酒。”

23 ¶ When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee;

and put a knife to thy throat if thou art a man given to appetite.

Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.

¶ Do not labour to be rich; cease from thine own wisdom.

Wilt thou set thine eyes upon riches which are not? For they shall certainly make themselves wings; they shall fly away as an eagle toward heaven.

¶ Do not eat the bread of anyone who has an evil eye, neither desire his dainty foods;

for as he thinks in his soul, so is he; Eat and drink, he shall say unto thee, but his heart is not with thee.

Didst thou eat thy part? Thou shalt vomit it up and lose thy sweet words.

¶ Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the prudence of thy words.

10 ¶ Do not remove the old landmark, and do not enter into the inheritance of the fatherless:

11 For their redeemer is mighty; he shall judge their cause against thee.

12 ¶ Apply thine heart unto chastening and thine ears to the words of wisdom.

13 Do not withhold correction from the child; for if thou shall beat him with the rod, he shall not die.

14 Thou shalt beat him with the rod and shalt deliver his soul from Sheol.

15 My son, if thy heart is wise, my heart shall also rejoice;

16 my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.

17 ¶ Let not thy heart envy sinners, but persevere in the fear of the LORD all day long.

18 For surely there is an end, and thy hope shall not be cut off.

19 ¶ Hear thou, my son, and be wise, and straighten thy heart in the way.

20 Do not be among those who are drunk with wine; nor among gluttonous eaters of food;

21 for the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall cause them to wear rags.

22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23 Buy the truth and sell it not, also wisdom and instruction and understanding.

24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise child shall have joy with him.

25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.

26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27 For a whore is a deep ditch and a strange woman is a narrow pit.

28 She also lies in wait as for a prey and increases the transgressors among men.

29 ¶ For who shall be the woe? for who shall be the woe? for who contention? for who quarrels? for who the wounds without cause? who shall have redness of eyes?

30 For those that tarry long at the wine; those that go to seek mixed wine.

31 Do not look upon the wine when it is red, when it gives its colour in the cup, it goes down smoothly.

32 At the last it bites like a serpent and stings like an adder.

33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34 Yea, thou shalt be as he that lies down in the midst of the sea or as he that sleeps at the rudder.

35 They have stricken me, thou shalt say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not; when I shall awake, I will seek it yet again.