22 美名胜过巨富,
    恩宠比金银宝贵。
富人和穷人相同:
    都由耶和华所造。
明哲人遇祸躲避,
    愚昧人前往受害。
心存谦卑、敬畏耶和华,
    必得财富、尊荣和生命。
奸徒之道有荆棘和陷阱,
    想保全生命的必须远避。
教导孩童走正路,
    他到老也不偏离。
富人管辖穷人,
    欠债的是债主的仆人。
播种不义的必收灾祸,
    他的恶势力终必瓦解。
慷慨的人必蒙福,
    因他给穷人食物。
10 赶走嘲讽者,纷争平息,
    争吵和羞辱也会消除。
11 喜爱清心、口吐恩言的人,
    必与君王为友。
12 耶和华的眼目护卫真理,
    祂必推翻奸徒的言论。
13 懒惰人说:“外面有狮子,
    我会丧命街头。”
14 淫妇的口是深坑,
    耶和华憎恶的人必陷进去。
15 愚昧缠住孩童的心,
    教棍能远远赶走它。
16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的,
    都必穷困潦倒。

智者之言

17 你要侧耳听智者之言,
    专心领受我的教诲,
18 铭记在心、随时诵咏,
    方为美事。
19 今天我将这些指示你,
    为要使你倚靠耶和华。
20 关于谋略和知识,
    我已写给你三十条,
21 要使你认识真理,
    能准确答复差你来的人。

22 不可仗势剥削贫穷人,
    法庭上不可欺凌弱者,
23 因为耶和华必为他们申冤,
    夺去掠夺他们之人的性命。

24 不可结交脾气暴躁者,
    不要跟易怒之人来往,
25 免得你沾染他们的恶习,
    不能自拔。

26 不要为人击掌作保,
    不要为欠债的抵押。
27 如果你还不起,
    连你的床也会被抬走。

28 不可移动祖先定下的界石。
29 你看那精明能干的人,
    他必侍立在君王面前,
    不会效力于泛泛之辈。

22 A good name is to be chosen over great wealth;
favor is better than silver and gold.(A)

Rich and poor have this in common:[a]
the Lord makes them all.(B)

A sensible person sees danger and takes cover,
but the inexperienced keep going and are punished.(C)

Humility, the fear of the Lord,
results in wealth, honor, and life.(D)

There are thorns and snares on the way of the crooked;(E)
the one who guards himself stays far from them.

Start a youth out on his way;(F)
even when he grows old he will not depart from it.

The rich rule over the poor,(G)
and the borrower is a slave to the lender.(H)

The one who sows injustice will reap disaster,(I)
and the rod of his fury will be destroyed.

A generous person[b] will be blessed,(J)
for he shares his food with the poor.(K)

10 Drive out a mocker,(L) and conflict goes too;
then quarreling and dishonor will cease.(M)

11 The one who loves a pure heart
and gracious lips—the king is his friend.(N)

12 The Lord’s eyes keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the treacherous.

13 The slacker says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!” (O)

14 The mouth of the forbidden woman is a deep pit;
a man cursed by the Lord will fall into it.(P)

15 Foolishness is bound to the heart of a youth;
a rod of discipline will separate it from him.(Q)

16 Oppressing the poor to enrich oneself,
and giving to the rich—both lead only to poverty.(R)

Words of the Wise

17 Listen closely,[c] pay attention to the words of the wise,(S)
and apply your mind to my knowledge.
18 For it is pleasing if you keep them within you
and if they are[d] constantly on your lips.
19 I have instructed you today—even you—
so that your confidence may be in the Lord.
20 Haven’t I written for you thirty sayings[e]
about counsel and knowledge,
21 in order to teach you true and reliable words,
so that you may give a dependable report[f](T)
to those who sent you?(U)

22 Don’t rob a poor person because he is poor,
and don’t crush the oppressed(V) at the city gate,(W)
23 for the Lord will champion their cause(X)
and will plunder those who plunder them.

24 Don’t make friends with an angry person,[g]
and don’t be a companion of a hot-tempered one,(Y)
25 or you will learn his ways(Z)
and entangle yourself in a snare.

26 Don’t be one of those who enter agreements,[h]
who put up security for loans.(AA)
27 If you have nothing with which to pay,
even your bed will be taken from under you.(AB)

28 Don’t move an ancient boundary marker
that your ancestors set up.(AC)

29 Do you see a person skilled in his work?
He will stand in the presence of kings.
He will not stand in the presence of the unknown.(AD)

Footnotes

  1. 22:2 Lit poor meet
  2. 22:9 Lit Good of eye
  3. 22:17 Lit Stretch out your ear
  4. 22:18 Or you; let them be, or you, so that they are
  5. 22:20 Text emended; one Hb tradition reads you previously; alt Hb tradition reads you excellent things; LXX, Syr, Vg read you three times
  6. 22:21 Lit give dependable words
  7. 22:24 Lit with a master of anger
  8. 22:26 Lit Don’t be among hand slappers