21 耶和华掌管君王的心,
    易如支配垄沟的流水。
人自以为行事正确,
    但耶和华衡量人心。
秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯,
    都是罪恶。
勤劳者的计划必致富足,
    行事急躁的人必致贫困。
骗来的财如过眼云雾,
    使人掉进死亡的陷阱。
恶人的暴力必毁灭自己,
    因为他们行事不公不义。
犯罪的人行径扭曲,
    纯洁的人行为正直。
宁愿住在房顶的一角,
    也不跟争闹之妻同屋。
10 恶人贪恋邪恶,
    对邻舍残忍无情。
11 惩罚嘲讽者,愚人得智慧;
    训诫智者,他便长见识。
12 公义的上帝鉴察恶人的家,
    祂必使他们灭亡。
13 掩耳不听穷人呼求的,
    他将来求救也无人管。
14 暗中送的礼物能平息愤怒,
    塞进怀里的贿赂止息盛怒。
15 正义得到伸张,
    义人喜、恶人怕。
16 人偏离明智之道,
    终必与阴魂为伍。
17 贪图享受必穷困,
    奢华宴乐难富足。
18 恶人作义人的赎价,
    奸徒替正直人受苦。
19 宁愿独居旷野,
    不跟吵闹易怒的女子同住。
20 智者家中积存宝物和油,
    愚人将所有的挥霍一空。
21 追求公义与慈爱的,
    必寻得生命、公义和尊荣。
22 智者攀上勇士的城池,
    摧毁他们倚仗的坚垒。
23 管住口舌,免遭祸患。
24 嘲讽者狂妄自大,
    行事骄横无比。
25 懒人的欲望害死自己,
    因为他的手不肯做工。
26 懒人整天贪得无厌,
    义人施舍毫不吝啬。
27 恶人的祭物已经可憎,
    何况他怀着恶意来献!
28 作伪证的终灭亡,
    道实情的常发言。
29 恶人虚张声势,
    正直人谨慎行事。
30 任何智慧、悟性和谋略,
    都不能对抗耶和华。
31 马为争战之日预备,
    胜败由耶和华决定。

21 Herren styr kungens tankar som vattenbäckar.
    Han leder dem i den riktning han vill.

En människa tycker att allt hon gör är rätt,
    men Herren prövar hjärtat.

Att handla rättfärdigt och rättvist
    är mer värt för Herren än offer.

Stolta ögon och högfärdigt hjärta,
    de ondas lampa, är synd.

Den flitiges planer ger framgång,
    ett hastverk bara förlust.

Skatter som skaffas genom lögn
    är en flyende dimma och dödlig snara.[a]

De gudlösas våld snärjer dem själva,
    eftersom de vägrar göra det som är rätt.

Den skuldtyngdes väg är svårframkomlig,
    men den oskyldige går sin väg rakt fram.

Det är bättre att bo i ett hörn på taket
    än att dela hus med en grälsjuk kvinna.

10 Den gudlöse längtar efter det onda,
    hans medmänniska får ingen nåd av honom.

11 När hädaren straffas lär sig den okunnige visdom,
    när den vise vägleds får han kunskap.

12 Den Rättfärdige betraktar den ondes hus
    och låter olyckan drabba de onda.[b]

13 Den som håller för öronen för den fattiges rop,
    kommer själv att få ropa utan att någon svarar.

14 En gåva i hemlighet stillar vrede,
    en muta i det fördolda lugnar förbittring.

15 När rättvisan gäller gläds de rättfärdiga,
    och de som gör orätt förfäras.

16 Den som irrar bort från förnuftets väg
    hamnar i de dödas[c] skara.

17 Den som älskar nöjen blir fattig.
    Den som älskar vin och olja blir aldrig rik.

18 Den gudlöse straffas i stället för den rättfärdige
    och den trolöse i stället för den rättsinnige.[d]

19 Det är bättre att leva i öknen
    än att bo ihop med en grälsjuk och argsint kvinna.

20 Den vise har dyrbara skatter och oljor i sitt hus,
    men dåren gör genast av med dem.

21 Den som strävar efter rättfärdighet och nåd
    finner livet, rättfärdigheten och äran.

22 Den vise kan inta de mäktigas stad
    och riva ner det fäste som de litade på.

23 Den som vaktar sin mun och tunga
    skonar sig själv från bekymmer.

24 Smädare heter den som är högfärdig och fräck
    och handlar i måttlöst övermod.

25 Den lates åstundan blir hans död,
    för hans händer vägrar att arbeta.

26 Den girige vill hela tiden ha mer,
    men den rättfärdige ger generöst till andra.

27 De gudlösas offer är avskyvärt,
    särskilt om det bärs fram av onda motiv.

28 Ett falskt vittne kommer att förgås,
    och den som lyssnar går det illa för.[e]

29 Den gudlöse visar upp en fräck min,
    den rättsinnige tänker sig för var han går.

30 Ingen vishet, insikt eller plan
    kan stå emot Herren.

31 Hästen rustas för stridens dag,
    men räddningen kommer från Herren.

Footnotes

  1. 21:6 Enligt andra handskrifter: …dimma för dem som söker döden.
  2. 21:12 Grundtextens innebörd är osäker, huruvida den rättfärdige är Gud eller en människa.
  3. 21:16 Det hebreiska ordet är mångtydigt (se not till Ps 88:11); översätts också ibland med ”jättar” i Septuaginta och Vulgata.
  4. 21:18 Grundtextens innebörd är osäker.
  5. 21:28 Grundtextens innebörd är inte helt klar, men antagligen är tanken att ett vittne som tänker igenom noga vad han hör (eller ser) inte kommer med några förhastade utsagor och får därmed tala till punkt.

21 The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.

To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.

An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.

13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.

31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.