箴言 21
Chinese New Version (Simplified)
追求公义仁爱必得尊荣
21 君王的心在耶和华手中,好象水沟的水,
他可以随意转移。
2 人看自己一切所行的,都是正直的;
耶和华却衡量人心。
3 秉公行义,
比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 高傲的眼、傲慢的心,
恶人的灯,都是罪恶。
5 殷勤人的筹划必使他获利;
行事急躁的必致贫穷。
6 凭撒谎的舌头得来的财宝,
是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7 恶人的暴行必拖累自己;
因为他们不肯秉行公正。
8 罪人的道路充满狡诈,
清洁的人,行为正直。
9 宁可住在房顶的一角,
也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10 恶人的心只求邪恶,
他的眼并不顾惜邻舍。
11 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;
智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12 公义的 神留意恶人的家,
使恶人在祸患中毁灭。
13 塞耳不听贫穷人呼求的,
他将来呼求,也得不到应允。
14 暗中送的礼物,可以平息怒气,
怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15 秉行公正,使义人喜乐,
却使作孽的人恐惧。
16 偏离明慧之道的人,
必住在阴魂的会中。
17 贪爱享乐的,必成为穷乏人;
好酒爱脂油的,必不会富足。
18 恶人作了义人的赎价,
奸诈人作了正直人的替身。
19 宁可住在野地,
也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;
愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21 追求公义与慈爱的,
必得着生命、公义和荣耀。
22 智慧人登上勇士的城,
倾覆他倚靠的坚垒。
23 谨守口舌的,
保护自己免受患难。
24 骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;
他行事狂妄骄傲。
25 懒惰人的愿望害死自己,
因为他的手不肯工作。
26 他终日贪得无厌,
但义人施予毫不吝啬。
27 恶人的祭物是耶和华所厌恶的,
更何况是怀着恶念来献的呢?
28 作假见证的必要灭亡,
聆听真情的人,他的话长存。
29 恶人厚颜无耻,
正直人却坚定他的道路。
30 任何智慧、聪明、
谋略都不能敌挡耶和华。
31 马是为打仗之日预备的,
胜利却在于耶和华。
Proverbios 21
Nueva Versión Internacional
21 En las manos del Señor el corazón del rey son como un río:
siguen el curso que el Señor les ha trazado.
2 A cada uno le parece correcto su camino,[a]
pero el Señor juzga los corazones.
3 Practicar la justicia y el derecho
lo prefiere el Señor a los sacrificios.
4 Los ojos altivos, el corazón orgulloso
y la luz de los malvados son pecado.
5 Los planes bien pensados producen ganancias;
los apresurados traen pobreza.
6 La fortuna amasada por la lengua embustera
se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.[b]
7 La violencia de los malvados los arrastrará,
porque se niegan a practicar la justicia.
8 Torcido es el camino del culpable,
pero recta la conducta del hombre honrado.
9 Más vale habitar en un rincón de la azotea
que compartir el techo con mujer pendenciera.
10 El malvado solo piensa en el mal;
jamás se compadece de su prójimo.
11 Cuando se castiga al insolente,
aprende[c] el inexperto;
cuando se instruye al sabio,
el inexperto adquiere conocimiento.
12 El Justo[d] considera la casa del malvado
y lo entrega a la ruina.
13 Quien cierra sus oídos al clamor del pobre
llorará también sin que nadie le responda.
14 El regalo secreto apacigua el enojo;
el obsequio discreto calma la ira violenta.
15 Cuando se hace justicia,
se alegra el justo y tiembla el malhechor.
16 Quien se aparta de la senda de la prudencia
irá a parar entre los muertos.
17 El que ama el placer se quedará en la pobreza;
el que ama el vino y los perfumes jamás será rico.
18 El malvado pagará por el justo
y el traidor, por el hombre intachable.
19 Más vale habitar en el desierto
que con mujer pendenciera y de mal genio.
20 En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume,
pero el necio todo lo despilfarra.
21 El que va tras la justicia y el amor
halla vida, justicia y honra.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos
y derriba el baluarte en que ellos confiaban.
23 El que refrena su boca y su lengua
se libra de muchas angustias.
24 Orgulloso, arrogante e insolente
es quien se comporta con desmedida soberbia.
25 La codicia del perezoso lo lleva a la muerte,
porque sus manos se niegan a trabajar;
26 todo el día se lo pasa codiciando,
pero el justo da con generosidad.
27 El sacrificio de los malvados es detestable
y, más aún, cuando se ofrece con mala intención.
28 El testigo falso perecerá;
pero quien sabe escuchar siempre podrá hablar.
29 El malvado es inflexible en sus decisiones;
el justo examina[e] su propia conducta.
30 De nada sirven ante el Señor
la sabiduría, la inteligencia y el consejo.
31 Se alista al caballo para el día de la batalla,
pero la victoria depende del Señor.
Footnotes
- 21:2 A cada uno … su camino. Lit. Todo camino del hombre es recto a sus ojos.
- 21:6 se esfuma … una trampa (LXX, Vulgata y algunos mss. hebreos); es niebla llevada de los que buscan la muerte (TM).
- 21:11 aprende. Lit. se hace sabio.
- 21:12 Justo. Alt. la persona justa.
- 21:29 examina (LXX, Qumrán y varios mss. hebreos); ordena (TM).
箴言 21
Chinese New Version (Simplified)
追求公义仁爱必得尊荣
21 君王的心在耶和华手中,好象水沟的水,
他可以随意转移。
2 人看自己一切所行的,都是正直的;
耶和华却衡量人心。
3 秉公行义,
比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 高傲的眼、傲慢的心,
恶人的灯,都是罪恶。
5 殷勤人的筹划必使他获利;
行事急躁的必致贫穷。
6 凭撒谎的舌头得来的财宝,
是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7 恶人的暴行必拖累自己;
因为他们不肯秉行公正。
8 罪人的道路充满狡诈,
清洁的人,行为正直。
9 宁可住在房顶的一角,
也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10 恶人的心只求邪恶,
他的眼并不顾惜邻舍。
11 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;
智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12 公义的 神留意恶人的家,
使恶人在祸患中毁灭。
13 塞耳不听贫穷人呼求的,
他将来呼求,也得不到应允。
14 暗中送的礼物,可以平息怒气,
怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15 秉行公正,使义人喜乐,
却使作孽的人恐惧。
16 偏离明慧之道的人,
必住在阴魂的会中。
17 贪爱享乐的,必成为穷乏人;
好酒爱脂油的,必不会富足。
18 恶人作了义人的赎价,
奸诈人作了正直人的替身。
19 宁可住在野地,
也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;
愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21 追求公义与慈爱的,
必得着生命、公义和荣耀。
22 智慧人登上勇士的城,
倾覆他倚靠的坚垒。
23 谨守口舌的,
保护自己免受患难。
24 骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;
他行事狂妄骄傲。
25 懒惰人的愿望害死自己,
因为他的手不肯工作。
26 他终日贪得无厌,
但义人施予毫不吝啬。
27 恶人的祭物是耶和华所厌恶的,
更何况是怀着恶念来献的呢?
28 作假见证的必要灭亡,
聆听真情的人,他的话长存。
29 恶人厚颜无耻,
正直人却坚定他的道路。
30 任何智慧、聪明、
谋略都不能敌挡耶和华。
31 马是为打仗之日预备的,
胜利却在于耶和华。
Proverbios 21
Nueva Versión Internacional
21 En las manos del Señor el corazón del rey son como un río:
siguen el curso que el Señor les ha trazado.
2 A cada uno le parece correcto su camino,[a]
pero el Señor juzga los corazones.
3 Practicar la justicia y el derecho
lo prefiere el Señor a los sacrificios.
4 Los ojos altivos, el corazón orgulloso
y la luz de los malvados son pecado.
5 Los planes bien pensados producen ganancias;
los apresurados traen pobreza.
6 La fortuna amasada por la lengua embustera
se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.[b]
7 La violencia de los malvados los arrastrará,
porque se niegan a practicar la justicia.
8 Torcido es el camino del culpable,
pero recta la conducta del hombre honrado.
9 Más vale habitar en un rincón de la azotea
que compartir el techo con mujer pendenciera.
10 El malvado solo piensa en el mal;
jamás se compadece de su prójimo.
11 Cuando se castiga al insolente,
aprende[c] el inexperto;
cuando se instruye al sabio,
el inexperto adquiere conocimiento.
12 El Justo[d] considera la casa del malvado
y lo entrega a la ruina.
13 Quien cierra sus oídos al clamor del pobre
llorará también sin que nadie le responda.
14 El regalo secreto apacigua el enojo;
el obsequio discreto calma la ira violenta.
15 Cuando se hace justicia,
se alegra el justo y tiembla el malhechor.
16 Quien se aparta de la senda de la prudencia
irá a parar entre los muertos.
17 El que ama el placer se quedará en la pobreza;
el que ama el vino y los perfumes jamás será rico.
18 El malvado pagará por el justo
y el traidor, por el hombre intachable.
19 Más vale habitar en el desierto
que con mujer pendenciera y de mal genio.
20 En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume,
pero el necio todo lo despilfarra.
21 El que va tras la justicia y el amor
halla vida, justicia y honra.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos
y derriba el baluarte en que ellos confiaban.
23 El que refrena su boca y su lengua
se libra de muchas angustias.
24 Orgulloso, arrogante e insolente
es quien se comporta con desmedida soberbia.
25 La codicia del perezoso lo lleva a la muerte,
porque sus manos se niegan a trabajar;
26 todo el día se lo pasa codiciando,
pero el justo da con generosidad.
27 El sacrificio de los malvados es detestable
y, más aún, cuando se ofrece con mala intención.
28 El testigo falso perecerá;
pero quien sabe escuchar siempre podrá hablar.
29 El malvado es inflexible en sus decisiones;
el justo examina[e] su propia conducta.
30 De nada sirven ante el Señor
la sabiduría, la inteligencia y el consejo.
31 Se alista al caballo para el día de la batalla,
pero la victoria depende del Señor.
Footnotes
- 21:2 A cada uno … su camino. Lit. Todo camino del hombre es recto a sus ojos.
- 21:6 se esfuma … una trampa (LXX, Vulgata y algunos mss. hebreos); es niebla llevada de los que buscan la muerte (TM).
- 21:11 aprende. Lit. se hace sabio.
- 21:12 Justo. Alt. la persona justa.
- 21:29 examina (LXX, Qumrán y varios mss. hebreos); ordena (TM).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.