箴言 2
Chinese New Version (Simplified)
智慧使人认识 神
2 我儿,如果你接受我的话,
把我的诫命珍藏在心里,
2 留心听智慧,
致力求聪明;
3 如果你为求哲理而呼喊,
为求聪明而扬声;
4 如果你寻找它如同寻找银子,
搜寻它好象搜寻宝藏;
5 你就明白怎样敬畏耶和华,
并且获得对 神的认识。
6 因为耶和华赐人智慧,
知识和聪明都出自他的口。
7 他为正直人珍藏大智慧,
给行为完全的人作盾牌;
8 为要看顾正直人的路径,
护卫虔诚人的道路。
9 这样,你就明白公义、公正、正直,
以及一切善道。
智慧使人行走义路
10 智慧必进入你的心,
知识必使你欢悦。
11 明辨的能力必护卫你,
聪明必看顾你;
12 要救你脱离邪恶的道路,
脱离说话乖谬的人。
13 那些人离弃正道,
走上黑暗的道路。
14 他们喜欢行恶,
喜悦恶人的乖谬。
15 他们的道路弯曲,
他们的行径偏离正道。
16 智慧要救你脱离淫妇,
脱离说谄媚话的妓女。
17 她离弃年轻时的配偶,
忘记了 神的约;
18 她的家陷入死地,
她的路径下落阴间。
19 凡是进到她那里去的,都不能转回,
必得不着生路。
20 因此,智慧必使你走在良善人的道上,
持守义人的路。
21 因为正直人必在地上安居,
完全人必在世上存留;
22 但恶人必从地上除灭,
行事奸诈的必从世上拔除。
Proverbs 2
Christian Standard Bible Anglicised
Wisdom’s Worth
2 My son, if you accept my words(A)
and store up my commands within you,
2 listening closely[a] to wisdom
and directing your heart to understanding;
3 furthermore, if you call out to insight
and lift your voice to understanding,
4 if you seek it like silver
and search for it like hidden treasure,(B)
5 then you will understand the fear of the Lord
and discover the knowledge of God.
6 For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.(C)
7 He stores up success[b] for the upright;
He is a shield for those who live with integrity(D)
8 so that he may guard the paths of justice
and protect the way of his faithful followers.(E)
9 Then you will understand righteousness, justice,
and integrity – every good path.
10 For wisdom will enter your heart,
and knowledge will delight you.
11 Discretion will watch over you,
and understanding will guard you.(F)
12 It will rescue you from the way of evil –
from anyone who says perverse things,
13 from those who abandon the right paths
to walk in ways of darkness,(G)
14 from those who enjoy doing evil(H)
and celebrate perversion,
15 whose paths are crooked,(I)
and whose ways are devious.(J)
16 It will rescue you from a forbidden woman,(K)
from a wayward woman with her flattering talk,(L)
17 who abandons the companion of her youth(M)
and forgets the covenant of her God;
18 for her house sinks down to death
and her ways to the land of the departed spirits.(N)
19 None return who go to her;
none reach the paths of life.(O)
20 So follow the way of the good,(P)
and keep to the paths of the righteous.
21 For the upright will inhabit the land,
and those of integrity will remain in it;(Q)
22 but the wicked will be cut off from the land,(R)
and the treacherous ripped out of it.(S)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.