箴言 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
智慧的益處
2 孩子啊,
你若接受我的教誨,
珍愛我的誡命,
2 側耳聆聽智慧,
傾心渴慕悟性;
3 你若呼求洞見,
竭力追求悟性,
4 尋它如尋銀子,
找它如找寶藏,
5 你就會懂得敬畏耶和華,
認識上帝。
6 因為耶和華賜人智慧,
知識和悟性出自祂的口。
7 祂使正直人充滿智慧,
是行為純全者的盾牌。
8 祂看守正義之路,
護衛虔誠人的道。
9 這樣,你就明白何為仁義、
公平和正直,
懂得一切美善之道。
10 因為智慧必進入你心,
知識必令你的靈歡快。
11 明辨力必護佑你,
悟性必看顧你。
12 智慧必救你遠離惡道,
脫離言語荒謬的人。
13 他們捨棄正道,走上黑路,
14 以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
15 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
16 智慧要救你脫離淫婦,
脫離花言巧語的妓女。
17 她撇棄了年輕時的丈夫,
忘了在上帝面前立的約。
18 她的家通向死亡,
她的路直達陰間。
19 到她那裡的人都有去無回,
找不到生命之道。
20 所以你要行善人的路,
守義人的道。
21 因為在地上,
正直人必安居,
純全無過的人必長存,
22 惡人必遭滅絕,
奸徒必被剷除。
Proverbs 2
Christian Standard Bible Anglicised
Wisdom’s Worth
2 My son, if you accept my words(A)
and store up my commands within you,
2 listening closely[a] to wisdom
and directing your heart to understanding;
3 furthermore, if you call out to insight
and lift your voice to understanding,
4 if you seek it like silver
and search for it like hidden treasure,(B)
5 then you will understand the fear of the Lord
and discover the knowledge of God.
6 For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.(C)
7 He stores up success[b] for the upright;
He is a shield for those who live with integrity(D)
8 so that he may guard the paths of justice
and protect the way of his faithful followers.(E)
9 Then you will understand righteousness, justice,
and integrity – every good path.
10 For wisdom will enter your heart,
and knowledge will delight you.
11 Discretion will watch over you,
and understanding will guard you.(F)
12 It will rescue you from the way of evil –
from anyone who says perverse things,
13 from those who abandon the right paths
to walk in ways of darkness,(G)
14 from those who enjoy doing evil(H)
and celebrate perversion,
15 whose paths are crooked,(I)
and whose ways are devious.(J)
16 It will rescue you from a forbidden woman,(K)
from a wayward woman with her flattering talk,(L)
17 who abandons the companion of her youth(M)
and forgets the covenant of her God;
18 for her house sinks down to death
and her ways to the land of the departed spirits.(N)
19 None return who go to her;
none reach the paths of life.(O)
20 So follow the way of the good,(P)
and keep to the paths of the righteous.
21 For the upright will inhabit the land,
and those of integrity will remain in it;(Q)
22 but the wicked will be cut off from the land,(R)
and the treacherous ripped out of it.(S)
Proverbes 2
Louis Segond
2 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.