箴言 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 孤傲者独善其身,
他恼恨一切真知。
2 愚人不喜欢悟性,
只喜欢发表意见。
3 邪恶与藐视同行,
无耻与羞辱为伴。
4 人口中的话如同深水,
智慧之泉像涓涓溪流。
5 袒护恶人、冤枉义人都为不善。
6 愚人说话引起纷争,
他的口招来鞭打。
7 愚人的口自招灭亡,
他的嘴坑害他自己。
8 闲言碎语如同美食,
深入人的五脏六腑。
9 懒惰人与毁坏者臭味相投。
10 耶和华的名是坚固保障,
义人投奔其中就得安稳。
11 财富是富人的坚城,
在他幻想中是高墙。
12 骄傲是败亡的前奏,
谦虚是尊荣的先锋。
13 未听先答的人,
自显愚昧和羞辱。
14 人的心灵能忍受疾病,
谁能忍受破碎的心灵?
15 哲士的心得知识,
智者的耳求知识。
16 礼物为人开路,
领人晋见权贵。
17 先告状的看似有理,
一经对质真相大白。
18 抽签可以平息争端,
调解强者间的纠纷。
19 与结怨的兄弟和解比攻城还难,
争端难破,如坚城的门闩。
20 人因口中所说的话而饱足,
因嘴中所出的言语而满足。
21 口舌能够定生死,
多嘴多言食恶果。
22 得到妻子就是得到珍宝,
也是蒙了耶和华的恩惠。
23 穷人哀声恳求,
富人恶言相向。
24 滥交友,自招损;
得知己,胜手足。
Proverbs 18
New King James Version
The Name of the Lord Is a Strong Tower
18 A man who isolates himself seeks his own desire;
He rages against all [a]wise judgment.
2 A fool has no delight in understanding,
But in expressing his (A)own heart.
3 When the wicked comes, contempt comes also;
And with dishonor comes reproach.
5 It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in (D)judgment.
6 A fool’s lips enter into contention,
And his mouth calls for blows.
7 (E)A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his (F)soul.
8 (G)The words of a [b]talebearer are like [c]tasty trifles,
And they go down into the [d]inmost body.
9 He who is slothful in his work
Is a brother to him who is a great destroyer.
10 The name of the Lord is a strong (H)tower;
The righteous run to it and are [e]safe.
11 The rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own esteem.
12 (I)Before destruction the heart of a man is haughty,
And before honor is humility.
13 He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him.
14 The spirit of a man will sustain him in sickness,
But who can bear a broken spirit?
15 The heart of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
16 (J)A man’s gift makes room for him,
And brings him before great men.
17 The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him.
18 Casting (K)lots causes contentions to cease,
And keeps the mighty apart.
19 A brother offended is harder to win than a strong city,
And contentions are like the bars of a castle.
20 (L)A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
From the produce of his lips he shall be filled.
21 (M)Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
22 (N)He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord.
23 The poor man uses entreaties,
But the rich answers (O)roughly.
24 A man who has friends [f]must himself be friendly,
(P)But there is a friend who sticks closer than a brother.
Footnotes
- Proverbs 18:1 sound wisdom
- Proverbs 18:8 gossip or slanderer
- Proverbs 18:8 A Jewish tradition wounds
- Proverbs 18:8 Lit. rooms of the belly
- Proverbs 18:10 secure, lit. set on high
- Proverbs 18:24 So with Gr. mss., Syr., Tg., Vg.; MT may come to ruin
Spreuken 18
BasisBijbel
Spreuken van Salomo (vervolg)
18 Mensen die denken alles beter te weten, doen waar ze zelf zin in hebben.
Ze worden kwaad als iemand hun goede raad geeft.
2 Dwaze mensen proberen niet om wijze dingen te zeggen.
Ze zeggen gewoon alles wat er in hen opkomt.
3 Slechte mensen worden overal gehaat.
Niemand heeft een goed woord voor hen over.
4 De woorden van een mens komen diep uit zijn hart.
Wijsheid borrelt als een bron op uit zijn hart, als een bruisende beek.
5 Het is verkeerd om slechte mensen voor te trekken
om zo eerlijke mensen te benadelen in hun rechtszaak.
6 De woorden van dwaze mensen veroorzaken ruzies.
Hun mond vráágt gewoon om een klap.
7 Dwaze mensen storten zichzelf in het ongeluk door de dingen die ze zeggen.
Hun eigen woorden doden hen.
8 Roddelpraatjes slaan wonden.
Ze verwonden iemand tot in het diepst van zijn hart.
9 Iemand die veel te lang over zijn werk doet,
heeft net zoveel schade als iemand die te veel geld uitgeeft.
10 De Heer is als een sterke toren.
Rechtvaardige mensen rennen daarheen en zijn veilig.
11 Dankzij zijn geld is een rijk mens helemaal veilig.
Zo veilig als in een stad met hoge muren – denkt hij.
12 Als je je te veel verbeeldt, loopt het slecht met je af.
Maar als je bescheiden bent, zul je worden geprezen.
13 Als je antwoord geeft vóórdat je hebt geluisterd, ben je een dwaas.
Je maakt jezelf belachelijk.
14 Als je sterk van geest bent, blijf je overeind in tijd van ziekte.
Maar als je opgeeft, wie kan jou dan nog helpen?
15 Verstandige mensen worden steeds wijzer.
Hun hart en oren zoeken steeds naar wijsheid.
16 Door anderen om te kopen, kun je veel bereiken.
Het brengt je bij belangrijke mensen die je anders nooit te spreken zou krijgen.
17 In een rechtszaak lijkt degene die het eerst zijn verhaal mag doen, gelijk te hebben.
Maar dan komt de tweede met zijn verhaal en werpt daarmee nieuw licht op de zaak.
18 Door te loten kun je problemen oplossen en een einde maken aan ruzies.
Je kan er vechters mee uit elkaar halen.
19 Het is gemakkelijker om een stad te veroveren,
dan om het weer goed te maken met iemand die je hebt gekwetst.
Een ruzie is een sterkere blokkade dan de grendels op de deuren van een burcht.
20 Je zal zelf de gevolgen dragen van de dingen die je zegt.
Je woorden geven je altijd de beloning die je verdient – goed of slecht.
21 Je tong heeft de macht over leven en dood.
Als je je mond zijn gang laat gaan, zul je daarvan de gevolgen dragen.
22 Als je een vrouw hebt gevonden, heb je iets goeds gevonden.
Ze is een geschenk van de Heer.
23 Arme mensen moeten smeken,
maar rijke mensen kunnen met norse woorden antwoorden.
24 Als je vrienden hebt, doe dan je best om ze te vriend te houden.
Want een vriend is trouwer dan een broer.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
