17 粗茶淡饭但相安无事,
    胜过佳肴满桌却勾心斗角。
精明的仆人必管辖主人的不肖子,
    并与他们一同承受家业。
鼎炼银,炉炼金,
    耶和华试炼人心。
作恶者留心听恶言,
    说谎者侧耳听坏话。
嘲笑穷人等于侮辱造物主,
    幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
子孙是老人的华冠,
    父母是儿女的荣耀。
愚人高谈阔论不相称,
    统治者说谎更不合适。
行贿者视贿赂为法宝,
    可以使他无往不利。
饶恕过犯,促进友爱;
    重提旧恨,破坏友情。
10 责备哲士一句,
    胜过杖打愚人百下。
11 恶人一心反叛,
    残忍的使者必奉命来惩罚他。
12 宁愿遇见丢失幼崽的母熊,
    也不愿碰上做蠢事的愚人。
13 人若以恶报善,
    家里必祸患不断。
14 争端爆发如洪水决堤,
    当在爆发前将其制止。
15 放过罪人、冤枉义人,
    都为耶和华所憎恶。
16 愚人无心求智慧,
    手中有钱有何用?
17 朋友时时彼此关爱,
    手足生来患难与共。
18 无知的人才会为他人作保。
19 喜爱争斗的喜爱犯罪,
    骄傲自大的自招灭亡。
20 心术不正,难觅幸福;
    口吐谎言,陷入祸患。
21 生愚昧子带来忧伤,
    愚人之父毫无喜乐。
22 喜乐的心乃是良药,
    忧伤的灵使骨枯干。
23 恶人暗中收受贿赂,
    颠倒是非。
24 哲士追求智慧,
    愚人漫无目标。
25 愚昧的孩子令父亲忧虑,让母亲苦恼。
26 责罚义人不妥,
    杖责君子不义。
27 谨言慎行的有知识,
    温和冷静的有悟性。
28 愚人缄默可算为智慧,
    闭口不言可算为明智。

17 ¶ Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.

¶ El esclavo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.

¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.

¶ El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.

¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.

¶ Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.

¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

¶ Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad.

¶ El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.

10 ¶ Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.

11 ¶ El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.

12 Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.

13 ¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.

14 ¶ Soltar las aguas (hablar precipitadamente) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.

15 ¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.

16 ¶ ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender?

17 ¶ En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.

18 ¶ El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.

19 ¶ La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.

20 ¶ El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.

21 ¶ El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.

22 ¶ El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

23 ¶ El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho.

24 ¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.

25 ¶ El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.

26 ¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.

27 ¶ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente.

28 Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.