箴言 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
17 粗茶淡饭但相安无事,
胜过佳肴满桌却勾心斗角。
2 精明的仆人必管辖主人的不肖子,
并与他们一同承受家业。
3 鼎炼银,炉炼金,
耶和华试炼人心。
4 作恶者留心听恶言,
说谎者侧耳听坏话。
5 嘲笑穷人等于侮辱造物主,
幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
6 子孙是老人的华冠,
父母是儿女的荣耀。
7 愚人高谈阔论不相称,
统治者说谎更不合适。
8 行贿者视贿赂为法宝,
可以使他无往不利。
9 饶恕过犯,促进友爱;
重提旧恨,破坏友情。
10 责备哲士一句,
胜过杖打愚人百下。
11 恶人一心反叛,
残忍的使者必奉命来惩罚他。
12 宁愿遇见丢失幼崽的母熊,
也不愿碰上做蠢事的愚人。
13 人若以恶报善,
家里必祸患不断。
14 争端爆发如洪水决堤,
当在爆发前将其制止。
15 放过罪人、冤枉义人,
都为耶和华所憎恶。
16 愚人无心求智慧,
手中有钱有何用?
17 朋友时时彼此关爱,
手足生来患难与共。
18 无知的人才会为他人作保。
19 喜爱争斗的喜爱犯罪,
骄傲自大的自招灭亡。
20 心术不正,难觅幸福;
口吐谎言,陷入祸患。
21 生愚昧子带来忧伤,
愚人之父毫无喜乐。
22 喜乐的心乃是良药,
忧伤的灵使骨枯干。
23 恶人暗中收受贿赂,
颠倒是非。
24 哲士追求智慧,
愚人漫无目标。
25 愚昧的孩子令父亲忧虑,让母亲苦恼。
26 责罚义人不妥,
杖责君子不义。
27 谨言慎行的有知识,
温和冷静的有悟性。
28 愚人缄默可算为智慧,
闭口不言可算为明智。
Proverbi 17
Conferenza Episcopale Italiana
17 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio
di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro,
ma chi prova i cuori è il Signore.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli,
onore dei figli i loro padri.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 Il dono è come un talismano per il proprietario:
dovunque si volga ha successo.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia,
ma chi la divulga divide gli amici.
10 Fa più una minaccia all'assennato
che cento percosse allo stolto.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli
che uno stolto in preda alla follia.
13 Chi rende male per bene
vedrà sempre la sventura in casa.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga,
prima che la lite si esasperi, troncala.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto
sono due cose in abominio al Signore.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto?
Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 Un amico vuol bene sempre,
è nato per essere un fratello nella sventura.
18 E' privo di senno l'uomo che offre garanzie
e si dà come garante per il suo prossimo.
19 Chi ama la rissa ama il delitto,
chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità,
una lingua tortuosa andrà in malora.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione;
non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo,
uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello
per deviare il corso della giustizia.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Non sta bene multare chi ha ragione
e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza;
uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio
e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
箴言 17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
17 粗茶淡飯但相安無事,
勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。
2 精明的僕人必管轄主人的不肖子,
並與他們一同承受家業。
3 鼎煉銀,爐煉金,
耶和華試煉人心。
4 作惡者留心聽惡言,
說謊者側耳聽壞話。
5 嘲笑窮人等於侮辱造物主,
幸災樂禍的人必難逃懲罰。
6 子孫是老人的華冠,
父母是兒女的榮耀。
7 愚人高談闊論不相稱,
統治者說謊更不合適。
8 行賄者視賄賂為法寶,
可以使他無往不利。
9 饒恕過犯,促進友愛;
重提舊恨,破壞友情。
10 責備哲士一句,
勝過杖打愚人百下。
11 惡人一心反叛,
殘忍的使者必奉命來懲罰他。
12 寧願遇見丟失幼崽的母熊,
也不願碰上做蠢事的愚人。
13 人若以惡報善,
家裡必禍患不斷。
14 爭端爆發如洪水決堤,
當在爆發前將其制止。
15 放過罪人、冤枉義人,
都為耶和華所憎惡。
16 愚人無心求智慧,
手中有錢有何用?
17 朋友時時彼此關愛,
手足生來患難與共。
18 無知的人才會為他人作保。
19 喜愛爭鬥的喜愛犯罪,
驕傲自大的自招滅亡。
20 心術不正,難覓幸福;
口吐謊言,陷入禍患。
21 生愚昧子帶來憂傷,
愚人之父毫無喜樂。
22 喜樂的心乃是良藥,
憂傷的靈使骨枯乾。
23 惡人暗中收受賄賂,
顛倒是非。
24 哲士追求智慧,
愚人漫無目標。
25 愚昧的孩子令父親憂慮,讓母親苦惱。
26 責罰義人不妥,
杖責君子不義。
27 謹言慎行的有知識,
溫和冷靜的有悟性。
28 愚人緘默可算為智慧,
閉口不言可算為明智。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.