箴言 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 智慧的女子建立家园,
愚昧的女子亲手拆毁。
2 行为正直的人敬畏耶和华,
行事邪僻的人轻视耶和华。
3 愚人的狂言招来鞭打,
智者的唇舌保护自己。
4 没有耕牛槽头净,
五谷丰登需壮牛。
5 忠实的证人不会撒谎,
虚假的证人谎话连篇。
6 嘲讽者徒然寻智慧,
明哲人轻易得知识。
7 你要远离愚昧人,
他口中毫无知识。
8 明哲凭智慧辨道,
愚人被愚昧欺骗。
9 愚妄人戏看罪恶,
正直人彼此恩待。
10 心头的愁苦,唯有自己明白;
心中的喜乐,外人无法分享。
11 恶人的房屋必遭毁灭,
正直人的帐篷必兴盛。
12 有的路看似正确,
最终却通向死亡。
13 欢笑难消内心的痛苦,
欢乐过后,悲伤犹在。
14 背弃正道,自食恶果;
善人行善,必得善报。
15 愚昧人什么都信,
明哲人步步谨慎。
16 智者小心谨慎,远离恶事;
愚人骄傲自负,行事鲁莽。
17 急躁易怒的人做事愚昧,
阴险奸诈之人遭人痛恨。
18 愚昧人得愚昧作产业,
明哲人得知识为冠冕。
19 坏人俯伏在善人面前,
恶人俯伏在义人门口。
20 穷人遭邻舍厌,
富人朋友众多。
21 藐视邻舍是罪过,
怜悯穷人蒙福乐。
22 图谋恶事的步入歧途,
行善的受爱戴和拥护。
23 殷勤工作,带来益处;
满嘴空谈,导致贫穷。
24 智者以财富为冠冕,
愚人以愚昧为装饰。
25 诚实的证人挽救性命,
口吐谎言者欺骗他人。
26 敬畏耶和华的信心坚定,
他的子孙也有庇护所。
27 敬畏耶和华是生命的泉源,
可以使人避开死亡的陷阱。
28 人民众多,是君王的荣耀;
没有臣民,君主必然败亡。
29 不轻易发怒者深明事理,
鲁莽急躁的人显出愚昧。
30 心平气和,滋润生命;
妒火中烧,啃蚀骨头。
31 欺压穷人等于侮辱造物主,
怜悯贫弱就是尊敬造物主。
32 恶人因恶行而灭亡,
义人到死仍有倚靠。
33 智慧存在哲士心里,
愚人心中充满无知。
34 公义能叫邦国兴盛,
罪恶是人民的耻辱。
35 明智的臣子蒙王喜悦,
可耻的仆人惹王发怒。
Притчи 14
New Russian Translation
14 Мудрая женщина дом свой устроит,
а глупая своими руками разрушит.
2 Идущий прямым путем боится Господа,
а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
3 В устах глупца – плеть для его спины[a],
а уста мудрецов хранят их.
4 Где нет быков, кормушка пуста;
но где сильные быки, там обильная жатва.
5 Правдивый свидетель не станет лгать,
а лживый свидетель дышит ложью.
6 Глумливый ищет мудрости, но не находит,
а разумному знание дается легко.
7 Держись от глупца подальше,
от него ты мудрости не дождешься.
8 Мудрость разумных – свой путь понимать,
а коварство – это глупость глупцов.
9 Глупцы смеются над приношением за вину[b],
а к праведным – Божье благоволение.
10 Сердце знает свою беду,
и радости его чужой не разделит.
11 Дом нечестивых будет разрушен,
а шатер праведных будет процветать.
12 Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его – пути смерти.
13 Даже при смехе может болеть душа,
и радость может окончиться скорбью.
14 Сполна по заслугам получит отступник,
а хороший человек – по своим делам.
15 Простак верит всему,
но разумный следит за своими шагами.
16 Мудрец осторожен и чуждается зла,
а глупец необуздан и беззаботен.
17 Гневливый делает глупости,
и лукавого ненавидят.
18 Глупость – удел простаков,
а разумных венчает знание.
19 Злодеи будут кланяться перед добрыми,
и нечестивые – у ворот праведника.
20 Бедных не любят даже их соседи,
а у богатых много друзей.
21 Презирающий ближнего – грешит,
но блажен, кто добр к нуждающимся.
22 Разве умышляющие зло не сбились с пути?
А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
23 От всякого тяжелого труда бывает прибыль,
а пустословие приносит только нужду.
24 Венец мудрых – их богатство,
а глупость – венок[c] глупцов.
25 Правдивый свидетель спасает жизни,
а лживый свидетель – предатель.
26 Кто боится Господа – тот в неприступной крепости,
и детям его будет прибежище.
27 Страх перед Господом – источник жизни,
отводящий от сетей смерти.
28 Слава царя – во множестве народа,
а без подданных правителю гибель.
29 У терпеливого – великий разум,
а гневливый выказывает глупость.
30 Спокойное сердце – здоровье телу,
а от зависти кости гниют.
31 Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их,
а добрый к нуждающимся чтит Бога.
32 Нечестивых губит их же злодейство,
а праведнику и в смерти прибежище[d].
33 Мудрость покоится в сердце разумных,
и среди глупцов дает знать о себе[e].
34 Праведность возносит народ,
а грех – позор для него.
35 Царю угоден слуга разумный,
но падет его гнев на того, кто позорит его.
Footnotes
- 14:3 Возможный текст; в нормативном еврейском тексте: «В устах глупца – жезл гордыни».
- 14:9 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 14:24 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «глупость».
- 14:32 В некоторых древних переводах: «а убежище праведника – их невиновность».
- 14:33 В некоторых древних переводах «не дает знать о себе».
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.