箴言 14
Chinese New Version (Traditional)
敬畏 神大有倚靠
14 智慧婦人建立家室,
愚妄婦人親手拆毀。
2 行事正直的,敬畏耶和華;
行為乖僻的,卻藐視他。
3 愚妄人的口中長出驕傲的枝子;
智慧人的嘴唇,能保障自己。
4 沒有耕牛,槽頭乾淨;
出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
5 誠實的證人不說謊話;
虛偽的證人吐出謊言。
6 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;
聰明人尋找知識,卻輕易得著。
7 你當離開愚昧人,
因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
8 精明人的智慧能分辨自己的道路;
愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
9 愚妄人譏笑贖愆祭,
正直人中間卻有恩寵。
10 人的苦楚,只有自己心裡知道;
心中的喜樂,外人也不能分享。
11 惡人的家必毀壞,
正直人的帳棚卻必興盛。
12 有一條路,人以為是正路,
走到盡頭卻是死亡之路。
13 人在喜笑中,心裡也會有痛苦;
歡樂的結局,會是愁苦。
14 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;
善人也因自己所行的,得到善報。
15 愚蒙人凡話都信;
精明的人卻步步謹慎。
16 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;
愚昧人卻驕傲自恃。
17 輕易動怒的,行事愚妄;
心懷詭計的人,被人恨惡。
18 愚蒙人得愚妄為產業;
精明的人以知識為冠冕。
19 壞人必俯伏在好人面前,
惡人必俯伏在義人門口。
20 窮人連鄰舍也厭惡他;
財主卻有很多人愛他。
21 藐視鄰舍的,是為有罪;
恩待貧窮人的,是為有福。
22 圖謀惡事的,不是走錯了嗎?
謀求善事的,必得慈愛和誠實。
23 一切勞苦都有益處,
嘴上空談引致貧窮。
24 智慧人的冠冕是他們的財富;
愚昧人的愚妄,始終是愚妄。
25 作真見證的,救人性命;
吐出謊言的,以詭詐害人。
26 敬畏耶和華的,大有倚靠;
他的子孫也有避難所。
27 敬畏耶和華是生命的泉源,
能使人避開死亡的網羅。
28 君王的榮耀在於人民眾多,
帝王的沒落由於國民寡少。
29 不輕易動怒的,十分聰明;
輕易動怒的,大顯愚妄。
30 心裡平靜,可使身體健康;
但嫉妒能使骨頭朽爛。
31 欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;
恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
32 惡人必因自己所行的惡事被推倒,
義人死的時候仍有所倚靠。
33 智慧居於聰明人的心中;
愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”或譯:“(智慧)在愚昧人心裡也顯明自己”)。
34 正義使國家興盛,
罪惡是人民的羞辱。
35 明慧的臣僕,為王喜悅;
貽羞的僕人,遭王震怒。
Proverbs 14
Complete Jewish Bible
14 Every wise woman builds up her home,
but a foolish one tears it down with her own hands.
2 A person with upright conduct fears Adonai,
but a person who is devious scorns him.
3 From the mouth of a fool sprouts pride,
but the lips of the wise protect them.
4 Where there are no oxen, the stalls are clean;
but much is produced by the strength of an ox.
5 An honest witness will not lie,
but a false witness lies with every breath.
6 A scoffer seeks wisdom in vain,
but knowledge comes easily to someone with discernment.
7 Keep clear of a fool,
for you won’t hear a sensible word from him.
8 The wisdom of the cautious makes him know where he is going,
but the folly of fools misleads them.
9 Guilt offerings make a mockery of fools;
but among the upright there is good will.
10 The heart knows its own bitterness,
and no stranger can share its joy.
11 The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
12 There can be a way which seems right to a person,
but at its end are the ways of death.
13 Even in laughter the heart can be sad,
and joy may end in sorrow.
14 A backslider is filled up with his own ways,
but a good person gets satisfaction from himself.
15 One who doesn’t think believes every word,
but the cautious understands his steps.
16 A wise person fears and turns away from evil,
but a fool is reckless and overconfident.
17 He who is quick-tempered does stupid things,
and one who does vile things is hated.
18 Thoughtless people inherit folly,
but the cautious are crowned with knowledge.
19 The evil bow down before the good,
and the wicked at the gates of the righteous.
20 The poor are disliked even by their peers,
but the rich have many friends.
21 He who despises his fellow sins,
but he who shows compassion to the humble is happy.
22 Won’t those who plot evil go astray?
But grace and truth are for those who plan good.
23 In all work there is profit,
but mere talk produces only poverty.
24 The crown of the wise is their riches,
but the folly of fools is just that — folly.
25 A truthful witness saves lives,
but a liar misdirects [judgment].
26 In the fear of Adonai is powerful security;
for his children there will be a place of refuge.
27 The fear of Adonai is a fountain of life
enabling one to avoid deadly traps.
28 A king’s glory lies in having many subjects;
if the prince’s people are few, it is his ruin.
29 Being slow to anger goes with great understanding,
being quick-tempered makes folly still worse.
30 A tranquil mind gives health to the body,
but envy rots the bones.
31 The oppressor of the poor insults his maker,
but he who is kind to the needy honors him.
32 The wicked are brought down by their wrongdoing,
but the righteous can be confident even at death.
33 Wisdom is at rest in a person with discernment,
but in fools it has to call attention to itself.
34 Righteousness makes a nation great,
but sin degrades any people.
35 A king shows favor to a servant with good sense,
but his wrath strikes one who shames [him].
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
