13 智慧儿听从父训,
    嘲讽者不听责备。
口出良言尝善果,
    奸徒贪行残暴事[a]
说话谨慎,可保性命;
    口无遮拦,自取灭亡。
懒惰人空有幻想,
    勤快人心想事成。
义人憎恶虚谎,
    恶人行事可耻。
公义守卫正直的人,
    邪恶倾覆犯罪之徒。
有人强充富有,
    其实身无分文;
    有人假装贫穷,
    却是腰缠万贯。
富人用财富赎命,
    穷人却免受惊吓。
义人的光灿烂,
    恶人的灯熄灭。
10 自高自大招惹纷争,
    虚心受教才是睿智。
11 不义之财必耗尽,
    勤俭积蓄财富增。
12 盼望无期,使人忧伤;
    夙愿得偿,带来生机[b]
13 蔑视训言,自招灭亡;
    敬畏诫命,必得赏赐。
14 智者的训言是生命之泉,
    可使人避开死亡的网罗。
15 睿智使人蒙恩惠,
    奸徒之路通灭亡。
16 明哲知而后行,
    愚人炫耀愚昧。
17 奸恶的使者陷入灾祸,
    忠诚的使者带来医治。
18 不受管教的贫穷羞愧,
    接受责备的受到尊崇。
19 愿望实现使心甘甜,
    远离恶事为愚人憎恶。
20 与智者同行必得智慧,
    与愚人结伴必受亏损。
21 祸患追赶罪人,
    义人必得善报。
22 善人为子孙留下产业,
    罪人给义人积聚财富。
23 穷人的田地出产丰富,
    因不公而被抢掠一空。
24 不用杖管教儿女是憎恶他们,
    疼爱儿女的随时管教他们。
25 义人丰衣足食,
    恶人食不果腹。

Footnotes

  1. 13:2 奸徒贪行残暴事”或译“奸徒必饱受虐待”。
  2. 13:12 带来生机”希伯来文是“使人像棵生命树”。

13 El hijo sabio acepta la disciplina[a] de su padre(A),
Pero el insolente no escucha la reprensión(B).
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien(C),
Pero el deseo[b] de los traidores es la violencia(D).
El que guarda su boca, preserva su vida(E);
El que mucho abre sus labios, termina en ruina[c](F).
El alma del perezoso desea mucho, pero nada consigue,
Sin embargo, el alma de los diligentes queda satisfecha.
El justo aborrece la falsedad(G),
Pero el impío causa repugnancia y vergüenza[d](H).
La justicia guarda al íntegro en su camino,
Pero la maldad destruye al pecador[e](I).
Hay quien pretende ser rico, y nada tiene(J);
Hay quien pretende ser pobre[f], y tiene una gran fortuna(K).
El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas,
Pero el pobre no oye amenazas[g].
La luz de los justos brilla alegremente[h](L),
Pero la lámpara de los impíos se apaga(M).
10 Por la soberbia solo viene[i] la contienda,
Pero con los que reciben consejos está la sabiduría.
11 La fortuna obtenida con fraude[j] disminuye,
Pero el que la recoge con trabajo[k] la aumenta.
12 La esperanza que se demora enferma el corazón,
Pero el deseo cumplido[l] es árbol de vida.
13 El que desprecia la palabra(N) pagará[m] por ello,
Pero el que teme el mandamiento será recompensado(O).
14 La enseñanza[n] del sabio es fuente de vida(P),
Para apartarse de los lazos de la muerte(Q).
15 El buen entendimiento produce favor(R),
Pero el camino de los malvados es difícil.
16 Todo hombre prudente obra con conocimiento,
Pero el necio ostenta[o] necedad(S).
17 El mensajero perverso cae en la adversidad,
Pero el enviado fiel trae sanidad(T).
18 Pobreza y vergüenza vendrán al que desprecia la instrucción[p],
Pero el que acepta la reprensión será honrado(U).
19 Deseo cumplido es dulzura para el alma,
Pero es abominación para los necios el apartarse del mal.
20 El que anda con sabios(V) será sabio,
Pero el compañero de los necios sufrirá daño.
21 A los pecadores los persigue el mal(W),
Pero los justos serán recompensados(X) con el bien.
22 El hombre bueno deja herencia a los hijos de sus hijos(Y),
Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo(Z).
23 El terreno de los pobres tiene mucho de comer(AA),
Pero[q] se pierde por la injusticia.
24 El que evita la vara odia a su hijo(AB),
Pero el que lo ama lo disciplina con diligencia[r](AC).
25 El justo come hasta saciar su alma(AD),
Pero el vientre de los impíos sufre escasez(AE).

Footnotes

  1. 13:1 O instrucción.
  2. 13:2 Lit. alma.
  3. 13:3 Lit. la ruina es suya.
  4. 13:5 Lit. causa mal olor y causa vergüenza.
  5. 13:6 Lit. pecado.
  6. 13:7 Lit. se empobrece.
  7. 13:8 Lit. reprensión.
  8. 13:9 Lit. se regocija.
  9. 13:10 Lit. da.
  10. 13:11 Lit. vanidad.
  11. 13:11 O poco a poco; lit. en la mano.
  12. 13:12 Lit. venidero.
  13. 13:13 Lit. quedará comprometido.
  14. 13:14 O ley.
  15. 13:16 Lit. esparce.
  16. 13:18 O disciplina.
  17. 13:23 Lit. pero hay lo que es.
  18. 13:24 Lit. lo busca diligentemente con disciplina.

13 O filho sábio aceita a correção do pai,
    mas o filho rebelde rejeita a repreensão.

A pessoa boa fica satisfeita com o bem que diz,
    mas os infiéis só comem do fruto da violência.
Quem toma cuidado com o que diz protege a sua vida,
    mas quem fala demais se destrói.
O preguiçoso não alcança o que deseja,
    mas quem trabalha diligentemente consegue o que quer.
Os justos odeiam a falsidade,
    mas os maus fazem coisas que trazem desonra e vergonha.
A retidão protege quem é honesto,
    mas a maldade destrói o pecador.

Algumas pessoas fingem que são ricas mas não têm nada,
    outras fingem que são pobres mas são muito ricas.
O rico pode ter que pagar resgate para não ser morto,
    mas o pobre não recebe ameaças.
A luz do justo brilha com fulgor,
    mas a lâmpada do mau se apaga.
10 O orgulho só traz problemas,
    mas a sabedoria está com os que ouvem conselhos.
11 A riqueza que se ganha depressa diminui depressa,
    mas a que se junta aos poucos torna-se grande.

12 Quem perde a esperança entristece o coração,
    mas o desejo alcançado é árvore de vida.
13 Quem não obedece a uma ordem terá que pagar por isso,
    mas quem a respeita será recompensado.
14 Os ensinos do sábio são fonte de vida
    e salvam das armadilhas da morte.
15 Uma pessoa com juízo ganha o respeito dos outros,
    mas a vida é dura para os infiéis.
16 Quem é prudente pensa antes de agir,
    mas quem não tem juízo mostra que é ignorante.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça,
    mas um bom mensageiro traz a cura.
18 Quem despreza a correção cai na pobreza e na vergonha,
    mas quem a aceita ganha o respeito das pessoas.
19 Quem alcança o que deseja tem alegria,
    mas o insensato não quer abandonar o mal.

20 Quem anda com os sábios será sábio,
    quem anda com os insensatos terá problemas.
21 O mal persegue os pecadores,
    mas os justos alcançam a paz e o bem.
22 O homem bom deixa herança para os netos,
    mas a riqueza dos pecadores está reservada para os justos.
23 As terras dos pobres produzem muita comida,
    mas tudo se perde por falta de justiça.
24 Quem não corrige o seu filho é porque não o ama,
    quem ama o seu filho o disciplina.
25 O justo come e fica satisfeito,
    mas o mau sempre fica com fome.