Add parallel Print Page Options

善恶互论垂为箴言

13 智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。 人因口所结的果子必享美福,奸诈人必遭强暴。 谨守口的得保生命,大张嘴的必致败亡。 懒惰人羡慕却无所得,殷勤人必得丰裕。 义人恨恶谎言,恶人有臭名,且致惭愧。 行为正直的有公义保守,犯罪的被邪恶倾覆。 假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。 人的资财是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。 义人的光明亮[a],恶人的灯要熄灭。 10 骄傲只启争竞,听劝言的却有智慧。 11 不劳而得之财必然消耗,勤劳积蓄的必见加增。 12 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。 13 藐视训言的自取灭亡,敬畏诫命的必得善报。 14 智慧人的法则[b]是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 15 美好的聪明使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。 16 凡通达人都凭知识行事,愚昧人张扬自己的愚昧。 17 奸恶的使者必陷在祸患里,忠信的使臣乃医人的良药。 18 弃绝管教的必致贫受辱,领受责备的必得尊荣。 19 所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。 20 与智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受亏损。 21 祸患追赶罪人,义人必得善报。 22 善人给子孙遗留产业,罪人为义人积存资财。 23 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。 24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。 25 义人吃得饱足,恶人肚腹缺粮。

Footnotes

  1. 箴言 13:9 “明亮”原文作“欢喜”。
  2. 箴言 13:14 或作:指教。

13 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.

Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.

Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.

Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.

Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.

A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.

Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.

O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.

Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.

10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.

11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.

12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.

13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.

14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.

15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.

16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.

17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.

18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.

19 Como é bom conseguir o que a gente deseja!

Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.

20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.

21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.

22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.

23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.

24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.

25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

13 智慧儿听从父训,
    嘲讽者不听责备。
口出良言尝善果,
    奸徒贪行残暴事[a]
说话谨慎,可保性命;
    口无遮拦,自取灭亡。
懒惰人空有幻想,
    勤快人心想事成。
义人憎恶虚谎,
    恶人行事可耻。
公义守卫正直的人,
    邪恶倾覆犯罪之徒。
有人强充富有,
    其实身无分文;
    有人假装贫穷,
    却是腰缠万贯。
富人用财富赎命,
    穷人却免受惊吓。
义人的光灿烂,
    恶人的灯熄灭。
10 自高自大招惹纷争,
    虚心受教才是睿智。
11 不义之财必耗尽,
    勤俭积蓄财富增。
12 盼望无期,使人忧伤;
    夙愿得偿,带来生机[b]
13 蔑视训言,自招灭亡;
    敬畏诫命,必得赏赐。
14 智者的训言是生命之泉,
    可使人避开死亡的网罗。
15 睿智使人蒙恩惠,
    奸徒之路通灭亡。
16 明哲知而后行,
    愚人炫耀愚昧。
17 奸恶的使者陷入灾祸,
    忠诚的使者带来医治。
18 不受管教的贫穷羞愧,
    接受责备的受到尊崇。
19 愿望实现使心甘甜,
    远离恶事为愚人憎恶。
20 与智者同行必得智慧,
    与愚人结伴必受亏损。
21 祸患追赶罪人,
    义人必得善报。
22 善人为子孙留下产业,
    罪人给义人积聚财富。
23 穷人的田地出产丰富,
    因不公而被抢掠一空。
24 不用杖管教儿女是憎恶他们,
    疼爱儿女的随时管教他们。
25 义人丰衣足食,
    恶人食不果腹。

Footnotes

  1. 13:2 奸徒贪行残暴事”或译“奸徒必饱受虐待”。
  2. 13:12 带来生机”希伯来文是“使人像棵生命树”。