箴言 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
善恶互论垂为箴言
13 智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。 2 人因口所结的果子必享美福,奸诈人必遭强暴。 3 谨守口的得保生命,大张嘴的必致败亡。 4 懒惰人羡慕却无所得,殷勤人必得丰裕。 5 义人恨恶谎言,恶人有臭名,且致惭愧。 6 行为正直的有公义保守,犯罪的被邪恶倾覆。 7 假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。 8 人的资财是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。 9 义人的光明亮[a],恶人的灯要熄灭。 10 骄傲只启争竞,听劝言的却有智慧。 11 不劳而得之财必然消耗,勤劳积蓄的必见加增。 12 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。 13 藐视训言的自取灭亡,敬畏诫命的必得善报。 14 智慧人的法则[b]是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 15 美好的聪明使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。 16 凡通达人都凭知识行事,愚昧人张扬自己的愚昧。 17 奸恶的使者必陷在祸患里,忠信的使臣乃医人的良药。 18 弃绝管教的必致贫受辱,领受责备的必得尊荣。 19 所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。 20 与智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受亏损。 21 祸患追赶罪人,义人必得善报。 22 善人给子孙遗留产业,罪人为义人积存资财。 23 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。 24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。 25 义人吃得饱足,恶人肚腹缺粮。
Provérbios 13
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
13 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja!
Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
箴言 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 智慧儿听从父训,
嘲讽者不听责备。
2 口出良言尝善果,
奸徒贪行残暴事[a]。
3 说话谨慎,可保性命;
口无遮拦,自取灭亡。
4 懒惰人空有幻想,
勤快人心想事成。
5 义人憎恶虚谎,
恶人行事可耻。
6 公义守卫正直的人,
邪恶倾覆犯罪之徒。
7 有人强充富有,
其实身无分文;
有人假装贫穷,
却是腰缠万贯。
8 富人用财富赎命,
穷人却免受惊吓。
9 义人的光灿烂,
恶人的灯熄灭。
10 自高自大招惹纷争,
虚心受教才是睿智。
11 不义之财必耗尽,
勤俭积蓄财富增。
12 盼望无期,使人忧伤;
夙愿得偿,带来生机[b]。
13 蔑视训言,自招灭亡;
敬畏诫命,必得赏赐。
14 智者的训言是生命之泉,
可使人避开死亡的网罗。
15 睿智使人蒙恩惠,
奸徒之路通灭亡。
16 明哲知而后行,
愚人炫耀愚昧。
17 奸恶的使者陷入灾祸,
忠诚的使者带来医治。
18 不受管教的贫穷羞愧,
接受责备的受到尊崇。
19 愿望实现使心甘甜,
远离恶事为愚人憎恶。
20 与智者同行必得智慧,
与愚人结伴必受亏损。
21 祸患追赶罪人,
义人必得善报。
22 善人为子孙留下产业,
罪人给义人积聚财富。
23 穷人的田地出产丰富,
因不公而被抢掠一空。
24 不用杖管教儿女是憎恶他们,
疼爱儿女的随时管教他们。
25 义人丰衣足食,
恶人食不果腹。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.