12 喜爱管教的喜爱知识,
    厌恶责备的愚不可及。
善良的人蒙耶和华赐恩,
    诡诈的人被耶和华定罪。
人不能靠恶行坚立自己,
    义人的根基却不会动摇。
贤德的妻子是丈夫的冠冕,
    无耻的妻子如丈夫的骨瘤。
义人的心思公平正直,
    恶人的计谋阴险诡诈。
恶人的言语暗藏杀机,
    正直人的口拯救生命。
恶人覆灭不复存在,
    义人的家屹立不倒。
人有智慧受称赞,
    心术不正遭唾弃。
地位卑微却有仆人,
    胜过自高却饿肚子。
10 义人顾惜自己的牲畜,
    恶人的怜悯也是残忍。
11 努力耕耘者丰衣足食;
    追求虚荣者愚不可及。
12 恶人贪恋坏人的赃物,
    义人的根结出硕果。
13 恶人被自己的恶言所困,
    但义人可以脱离险境。
14 口出良言,饱尝美福;
    双手勤劳,终得回报。
15 愚人自以为是,
    智者肯听劝诫。
16 愚人难压怒气,
    明哲忍辱负重。
17 忠实的证人讲真话,
    作伪证者满口谎言。
18 出言不慎犹如利剑伤人,
    智者之言却能医治创伤。
19 诚实的口永远长存,
    撒谎的舌转瞬即逝。
20 图谋恶事的心怀诡诈,
    劝人和睦的喜乐洋溢。
21 义人无往不利,
    恶人灾祸连连。
22 耶和华厌恶说谎的嘴,
    祂喜爱行为诚实的人。
23 明哲不露锋芒,
    愚人心吐愚昧。
24 殷勤的手必掌权,
    懒惰者必做奴仆。
25 忧虑的心使人消沉,
    一句良言振奋人心。
26 义人引人走正路,
    恶人领人入歧途。
27 懒汉不烤猎物,
    勤快人得资财。
28 公义的道上有生命,
    公义的路上无死亡。

12 El que ama la instrucción[a] ama el conocimiento,
Pero el que odia la reprensión es torpe.
El bueno alcanzará el favor del Señor(A),
Pero Él condenará al hombre de malos designios.
El hombre no se afianzará por medio de la impiedad(B),
Y la raíz de los justos no será removida(C).
La mujer virtuosa es corona de su marido(D),
Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos(E).
Los pensamientos de los justos son rectos,
Los consejos de los impíos, engañosos.
Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas(F),
Pero a los rectos su boca los librará(G).
Los impíos son derribados y ya no existen(H),
Pero la casa de los justos permanecerá(I).
El hombre será alabado conforme a su discernimiento,
Pero el perverso de corazón será despreciado.
Más vale el poco estimado que tiene siervo,
Que el que se alaba y carece de pan.
10 El justo se preocupa de la vida de su ganado(J),
Pero las entrañas de los impíos son crueles.
11 El que labra su tierra se saciará de pan(K),
Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento[b].
12 El impío codicia el botín[c] de los malos(L),
Pero la raíz de los justos da fruto(M).
13 En la transgresión de sus labios se enreda el malvado[d],
Pero el justo escapará del apuro(N).
14 Por el fruto de su boca cada uno se saciará de bien(O),
Y las obras de las manos del hombre volverán a él(P).
15 El camino del necio es recto a sus propios ojos(Q),
Pero el que escucha consejos es sabio.
16 El enojo del necio(R) se conoce al instante,
Pero el prudente oculta la deshonra.
17 El que habla[e] verdad declara lo que es justo,
Pero el testigo falso, falsedad.
18 Hay quien habla sin tino como golpes de espada(S),
Pero la lengua de los sabios sana(T).
19 Los labios veraces permanecerán para siempre,
Pero la lengua mentirosa, solo por un momento(U).
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal,
Pero gozo en los consejeros de paz.
21 Ningún daño sobreviene al justo(V),
Pero los impíos están llenos de pesares.
22 Los labios mentirosos son abominación al Señor(W),
Pero los que obran fielmente son Su deleite.
23 El hombre prudente oculta su conocimiento,
Pero el corazón de los necios proclama su necedad(X).
24 La mano de los diligentes gobernará,
Pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados(Y).
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime(Z),
Pero la buena palabra(AA) lo alegra.
26 El justo es guía para su prójimo,
Pero el camino de los impíos los extravía.
27 El indolente[f] no asa[g] su presa,
Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia(AB).
28 En la senda de la justicia está la vida(AC),
Y en su camino no hay muerte.

Footnotes

  1. 12:1 O disciplina.
  2. 12:11 Lit. corazón.
  3. 12:12 Lit. la red.
  4. 12:13 Lit. de los labios hay perversa trampa.
  5. 12:17 Lit. respira.
  6. 12:27 Lit. La indolencia.
  7. 12:27 O caza.