11 耶和华憎恶骗人的天平,
    喜爱公平的砝码。
傲慢带来羞辱,
    谦卑者有智慧。
正直人靠诚实引导,
    奸诈者被奸诈毁灭。
在降怒之日,财富毫无益处,
    唯有公义能救人免于死亡。
纯全人行义走坦途,
    恶人作恶致沉沦。
正直人被义行所救,
    奸诈者被私欲所掳。
恶人一死,他的希望就破灭,
    他对财势的冀望转眼成空。
义人脱离患难,
    恶人落入苦难。
不敬虔的张口败坏邻舍,
    义人却因知识获得拯救。
10 义人亨通,全城快乐;
    恶人灭亡,人人欢呼。
11 城因正直人的祝福而兴盛,
    因恶人的口舌而倾覆。
12 无知者轻视邻舍,
    明哲人保持缄默。
13 嚼舌者泄露秘密,
    忠信者守口如瓶。
14 缺乏智谋,国必败亡;
    谋士众多,战无不胜。
15 为他人作保,必受亏损;
    厌恶当保人,得享平安。
16 贤淑的女子得到尊荣,
    残暴的男子得到资财。
17 仁慈的人造福自己,
    残酷的人惹祸上身。
18 恶人赚来的转眼成空,
    播种公义的必获奖赏。
19 坚持行义,必得生命;
    追逐罪恶,终必灭亡。
20 心术不正的人令耶和华憎恶,
    纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
21 恶人终必落入法网,
    义人的子孙必得拯救。
22 女子貌美无内涵,
    如同猪鼻挂金环。
23 义人的愿望结出善果,
    恶人的希望招致烈怒。
24 有人乐善好施,反倒越来越富;
    有人一毛不拔,反而越来越穷。
25 慷慨好施的必得昌盛,
    恩待他人的必蒙恩待。
26 囤粮不卖,惹人咒诅;
    乐意卖粮,必蒙祝福。
27 寻求良善得恩惠,
    追求罪恶遭祸患。
28 倚仗财势者必衰败,
    义人必兴旺如绿叶。
29 祸害自家,必一无所有,
    愚人必做智者的仆役。
30 义人结果如生命之树,
    智者深得人心。
31 看啊!义人在世上尚且遭报[a]
    更何况罪人和恶人呢?

Footnotes

  1. 11:31 义人在世上尚且遭报”七十士译本为“义人尚且难以得救”,参见彼得前书4:18

11 Cumpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului,
    dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.

Când vine mândria, vine şi ruşinea,
    dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

Integritatea celor drepţi îi conduce,
    dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.

Bogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei,
    dar dreptatea salvează de la moarte.

Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea,
    dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.

Dreptatea celor cinstiţi îi salvează,
    dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.

Când moare cel rău, îi piere speranţa,
    iar nădejdea tăriei lor este nimicită.

Cel drept este eliberat din necaz,
    dar cel rău îi ia locul.

Cel lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura,
    dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.

10 Când le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură,
    iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

11 O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi,
    dar gura celor răi îi aduce ruinarea.

12 Cel fără minte îşi dispreţuieşte semenul,
    dar omul care are pricepere îşi ţine gura.

13 Cel ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice,
    dar cel demn de încredere păstrează secretele.

14 Poporul piere din lipsă de îndrumare,
    dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.

15 Cine girează pentru un străin va suferi,
    dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.

16 O femeie plăcută câştigă respect,
    dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.

17 Omul milostiv îşi face bine lui însuşi,
    dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.

18 Cel rău obţine un câştig înşelător,
    dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.

19 Adevărata dreptate conduce la viaţă,
    dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.

20 Cei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului
    dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.

21 În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit,
    dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.

22 Ca un inel de aur în râtul unui porc,
    aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.

23 Dorinţa celor drepţi este numai spre bine,
    dar speranţa celor răi numai spre mânie.

24 Unul dă cu mână largă şi obţine mai mult,
    iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.

25 Sufletul generos va fi săturat din belşug
    şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.

26 Cine păstrează grâul este blestemat de popor,
    dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.

27 Cine caută binele găseşte bunăvoinţă,
    dar răul vine peste cel care-l caută.

28 Cine se încrede în bogăţiile lui va da greş,
    dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.

29 Cine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt,
    iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.

30 Rodul celui drept este un pom de viaţă
    şi cel înţelept câştigă suflete.

31 Dacă cel drept este pedepsit pe pământ,
    cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.

11 A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.

When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

20 They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.

21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.

29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.