Add parallel Print Page Options

箴言的功用

大衛的兒子以色列王所羅門的箴言:

要使人曉得智慧和教訓,

了解充滿哲理的言語;

使人領受明慧的教訓,

就是公義、公正和正直;

使愚蒙人變成精明,

使少年人獲得知識和明辨的能力;

使智慧人聽了,可以增長學問,

使聰明人聽了,可以獲得智謀;

使人明白箴言和譬喻,

懂得智慧人的言詞和他們的隱語。

不受惡人的引誘

敬畏耶和華是知識的開端,

但愚妄人藐視智慧和教訓。

我兒,要聽從你父親的教訓,

不可離棄你母親的訓誨。

因為這些要作你頭上的華冠,

作你頸上的金鍊。

10 我兒,如果壞人引誘你,

你不可隨從他們。

11 如果他們說:“你跟我們來吧!

我們要埋伏流人的血,

我們要無故地潛伏傷害無辜的人;

12 我們要好像陰間一般,把他們活生生吞下,

他們整個被我們吞下,如同下坑的人一樣;

13 這樣,我們必得著各樣貴重的財物,

把掠物裝滿我們的房子。

14 加入我們的行列吧!

我們大家共用一個錢袋。”

15 我兒,不可和他們走在一起,

禁止你的腳走他們的路;

16 因為他們的腳奔向邪惡,

他們急於流人的血。

17 在飛鳥眼前張設網羅,

是徒勞無功的。

18 他們埋伏,是自流己血;

他們潛伏,是自害己命。

19 凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;

那不義之財奪去了貪財者的性命。

當聽智慧的呼喚

20 智慧在街上呼喊,

在廣場上揚聲;

21 在鬧市中心呼叫,

在城門口發出言語,說:

22 “你們愚蒙人喜愛愚蒙,

好譏笑的人喜歡譏笑,

愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?

23 你們要因我的責備回轉,

我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐,

把我的話指示你們。

24 我呼喚,你們不肯聽從;

我伸手,沒有人理會。

25 你們既輕忽我的一切勸告,

不肯接受我的責備;

26 所以你們遭難的時候,我就發笑;

驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。

27 驚恐臨到你們好像風暴,

災難如同颶風來臨,

患難困苦臨到你們身上。

28 那時,他們必呼求我,我卻不回答;

他們切切尋找我,卻尋不見;

29 因為他們恨惡知識,

不選擇敬畏耶和華;

30 不接受我的勸告,

輕視我的一切責備;

31 所以,他們必自食其果,

必飽嘗自己所設計謀的傷害。

32 愚蒙人的背道必殺害他們自己,

愚昧人的安逸必毀滅他們自己;

33 唯有聽從我的,必安然居住,

得享安寧,免受災禍的驚恐。”

箴言的功用

大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:

要使人晓得智慧和教训,

了解充满哲理的言语;

使人领受明慧的教训,

就是公义、公正和正直;

使愚蒙人变成精明,

使少年人获得知识和明辨的能力;

使智慧人听了,可以增长学问,

使聪明人听了,可以获得智谋;

使人明白箴言和譬喻,

懂得智慧人的言词和他们的隐语。

不受恶人的引诱

敬畏耶和华是知识的开端,

但愚妄人藐视智慧和教训。

我儿,要听从你父亲的教训,

不可离弃你母亲的训诲。

因为这些要作你头上的华冠,

作你颈上的金炼。

10 我儿,如果坏人引诱你,

你不可随从他们。

11 如果他们说:“你跟我们来吧!

我们要埋伏流人的血,

我们要无故地潜伏伤害无辜的人;

12 我们要好象阴间一般,把他们活生生吞下,

他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样;

13 这样,我们必得着各样贵重的财物,

把掠物装满我们的房子。

14 加入我们的行列吧!

我们大家共用一个钱袋。”

15 我儿,不可和他们走在一起,

禁止你的脚走他们的路;

16 因为他们的脚奔向邪恶,

他们急于流人的血。

17 在飞鸟眼前张设网罗,

是徒劳无功的。

18 他们埋伏,是自流己血;

他们潜伏,是自害己命。

19 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;

那不义之财夺去了贪财者的性命。

当听智慧的呼唤

20 智慧在街上呼喊,

在广场上扬声;

21 在闹市中心呼叫,

在城门口发出言语,说:

22 “你们愚蒙人喜爱愚蒙,

好讥笑的人喜欢讥笑,

愚昧人恨恶知识,要到几时呢?

23 你们要因我的责备回转,

我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,

把我的话指示你们。

24 我呼唤,你们不肯听从;

我伸手,没有人理会。

25 你们既轻忽我的一切劝告,

不肯接受我的责备;

26 所以你们遭难的时候,我就发笑;

惊恐临到你们的日子,我就嗤笑。

27 惊恐临到你们好象风暴,

灾难如同飓风来临,

患难困苦临到你们身上。

28 那时,他们必呼求我,我却不回答;

他们切切寻找我,却寻不见;

29 因为他们恨恶知识,

不选择敬畏耶和华;

30 不接受我的劝告,

轻视我的一切责备;

31 所以,他们必自食其果,

必饱尝自己所设计谋的伤害。

32 愚蒙人的背道必杀害他们自己,

愚昧人的安逸必毁灭他们自己;

33 唯有听从我的,必安然居住,

得享安宁,免受灾祸的惊恐。”

The proverbs of Shlomo the son of David,
king of Isra’el,
are for learning about wisdom and discipline;
for understanding words expressing deep insight;
for gaining an intelligently disciplined life,
doing what is right, just and fair;
for endowing with caution those who don’t think
and the young person with knowledge and discretion.
Someone who is already wise
will hear and learn still more;
someone who already understands
will gain the ability to counsel well;
he will understand proverbs, obscure expressions,
the sayings and riddles of the wise.

The fear of Adonai is the beginning of knowledge,
but fools despise wisdom and discipline.

My son, heed the discipline of your father,
and do not abandon the teaching of your mother;
they will be a garland to grace your head,
a medal of honor for your neck.

10 My son, if sinners entice you,
don’t go along with them.
11 Suppose they say, “Come with us:
we’ll ambush somebody and kill him,
we’ll waylay some harmless soul, just for fun;
12 we’ll swallow him alive, like Sh’ol,
whole, like those who descend to the pit;
13 we’ll find everything he has of value,
we’ll fill our homes with loot!
14 Throw in your lot with us;
we’ll share a common purse” —
15 my son, don’t go along with them,
don’t set foot on their path;
16 Their feet run to evil,
they rush to shed blood.
17 For in vain is the net baited
if any bird can see it;
18 rather, they are ambushing themselves
to shed their own blood, waylaying themselves.
19 So are the ways of all greedy for gain —
it takes the lives of those who get it.

20 Wisdom calls aloud in the open air
and raises her voice in the public places;
21 she calls out at streetcorners
and speaks out at entrances to city gates:
22 “How long, you whose lives have no purpose,
will you love thoughtless living?
How long will scorners find pleasure in mocking?
How long will fools hate knowledge?
23 Repent when I reprove —
I will pour out my spirit to you,
I will make my words known to you.
24 Because you refused when I called,
and no one paid attention when I put out my hand,
25 but instead you neglected my counsel
and would not accept my reproof;
26 I, in turn, will laugh at your distress,
and mock when terror comes over you —
27 yes, when terror overtakes you like a storm
and your disaster approaches like a whirlwind,
when distress and trouble assail you.
28 Then they will call me, but I won’t answer;
they will seek me earnestly, but they won’t find me.
29 Because they hated knowledge
and did not choose the fear of Adonai,
30 they refused my counsel
and despised my reproof.
31 So they will bear the consequences of their own way
and be overfilled with their own schemes.
32 For the aimless wandering of the thoughtless will kill them,
and the smug overconfidence of fools will destroy them;
33 but those who pay attention to me will live securely,
untroubled by fear of misfortune.”

Purpose and Theme

The proverbs(A) of Solomon(B) son of David, king of Israel:(C)

for gaining wisdom and instruction;
    for understanding words of insight;
for receiving instruction in prudent behavior,
    doing what is right and just and fair;
for giving prudence to those who are simple,[a](D)
    knowledge and discretion(E) to the young—
let the wise listen and add to their learning,(F)
    and let the discerning get guidance—
for understanding proverbs and parables,(G)
    the sayings and riddles(H) of the wise.[b](I)

The fear of the Lord(J) is the beginning of knowledge,
    but fools[c] despise wisdom(K) and instruction.(L)

Prologue: Exhortations to Embrace Wisdom

Warning Against the Invitation of Sinful Men

Listen, my son,(M) to your father’s(N) instruction
    and do not forsake your mother’s teaching.(O)
They are a garland to grace your head
    and a chain to adorn your neck.(P)

10 My son, if sinful men entice(Q) you,
    do not give in(R) to them.(S)
11 If they say, “Come along with us;
    let’s lie in wait(T) for innocent blood,
    let’s ambush some harmless soul;
12 let’s swallow(U) them alive, like the grave,
    and whole, like those who go down to the pit;(V)
13 we will get all sorts of valuable things
    and fill our houses with plunder;
14 cast lots with us;
    we will all share the loot(W)”—
15 my son, do not go along with them,
    do not set foot(X) on their paths;(Y)
16 for their feet rush into evil,(Z)
    they are swift to shed blood.(AA)
17 How useless to spread a net
    where every bird can see it!
18 These men lie in wait(AB) for their own blood;
    they ambush only themselves!(AC)
19 Such are the paths of all who go after ill-gotten gain;
    it takes away the life of those who get it.(AD)

Wisdom’s Rebuke

20 Out in the open wisdom calls aloud,(AE)
    she raises her voice in the public square;
21 on top of the wall[d] she cries out,
    at the city gate she makes her speech:

22 “How long will you who are simple(AF) love your simple ways?
    How long will mockers delight in mockery
    and fools hate(AG) knowledge?
23 Repent at my rebuke!
    Then I will pour out my thoughts to you,
    I will make known to you my teachings.
24 But since you refuse(AH) to listen when I call(AI)
    and no one pays attention(AJ) when I stretch out my hand,
25 since you disregard all my advice
    and do not accept my rebuke,
26 I in turn will laugh(AK) when disaster(AL) strikes you;
    I will mock(AM) when calamity overtakes you(AN)
27 when calamity overtakes you like a storm,
    when disaster(AO) sweeps over you like a whirlwind,
    when distress and trouble overwhelm you.

28 “Then they will call to me but I will not answer;(AP)
    they will look for me but will not find me,(AQ)
29 since they hated knowledge
    and did not choose to fear the Lord.(AR)
30 Since they would not accept my advice
    and spurned my rebuke,(AS)
31 they will eat the fruit of their ways
    and be filled with the fruit of their schemes.(AT)
32 For the waywardness of the simple will kill them,
    and the complacency of fools will destroy them;(AU)
33 but whoever listens to me will live in safety(AV)
    and be at ease, without fear of harm.”(AW)

Footnotes

  1. Proverbs 1:4 The Hebrew word rendered simple in Proverbs denotes a person who is gullible, without moral direction and inclined to evil.
  2. Proverbs 1:6 Or understanding a proverb, namely, a parable, / and the sayings of the wise, their riddles
  3. Proverbs 1:7 The Hebrew words rendered fool in Proverbs, and often elsewhere in the Old Testament, denote a person who is morally deficient.
  4. Proverbs 1:21 Septuagint; Hebrew / at noisy street corners