箴言 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
箴言的价值
1 这是大卫的儿子以色列王所罗门的箴言。
2 为使人认识智慧和教诲,
领悟真知灼见;
3 为使人接受劝诫,
为人处事仁义、公平、正直;
4 使愚昧人明智,
使青年有知识和明辨力;
5 使智者听了长学问,
明哲听了得指引;
6 使人领悟箴言和比喻,
明白智者的话和谜语。
7 知识始于敬畏耶和华,
愚人轻视智慧和教诲。
8 孩子啊,
你要听从父亲的教诲,
不可背弃母亲的训言。
9 因为这要作你头上的华冠,
颈上的项链。
10 孩子啊,恶人若引诱你,
千万不要听从。
11 他们若说:“跟我们来吧,
我们去埋伏杀人,
暗害无辜者取乐;
12 我们要像阴间一样生吞他们,
整个吞没他们,
使他们如坠入坟墓的人;
13 我们必得到各样宝物,
把战利品装满我们的房屋。
14 跟我们一起干吧,
大家有福同享!”
15 孩子啊,
不要走他们的道,
切莫行他们的路。
16 因为他们奔向罪恶,
急速地去杀人流血。
17 在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。
18 他们埋伏,却自流己血;
他们伏击,却自害己命。
19 这就是贪爱不义之财者的结局,
不义之财终要夺去他们的性命。
智慧的劝诫
20 智慧在大街上高喊,
在广场上扬声,
21 在热闹的市集宣告,
在城门口演说:
22 “你们愚昧人喜爱愚昧,
嘲讽者以嘲弄为乐,
无知者厌恶知识,
要到什么时候呢?
23 你们若因我的责备而回转,
我就向你们显明我的旨意[a],
叫你们明白我的话语。
24 我呼唤你们,
你们却充耳不闻;
我向你们招手,
你们却视若无睹。
25 你们漠视我的劝诫,
不接受我的责备。
26 因此,
你们遭遇灾难时,
我必发笑;
惊恐临到你们时,
我必嗤笑——
27 那时,恐惧如风暴袭击你们,
灾难如旋风临到你们,
忧愁和苦难吞没你们。
28 你们呼求我,
我也不回答;
你们恳切地寻找我,
却找不到。
29 因为你们厌恶知识,
不愿意敬畏耶和华,
30 不接受我的劝诫,
又藐视我的责备。
31 所以,你们必自食其果,
因自己的恶谋而吃尽苦头。
32 愚昧人背离正道,
自招灭亡;
愚顽人逍遥自在,
毁掉自己。
33 然而,那听从我的必安然居住,
得享安宁,
不怕灾祸。”
Footnotes
- 1:23 “我就向你们显明我的旨意”希伯来文是“我就将我的灵浇灌你们”。
Provérbios 1
O Livro
Propósito e tema
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel, 2 destinados a dar a conhecer a sabedoria, dar educação e ensinar também a compreender palavras cheias de profundo sentido. 3 Para que se tenha um entendimento esclarecido e para que se seja justo, reto, íntegro na vida. 4 Destinam-se ainda a formar e a enriquecer a mente de pessoas simples e a dar capacidade de compreensão aos jovens. 5 Quanto aos que têm instrução, que aprofundem a sabedoria; 6 tornem-se hábeis na exploração do significado dos ditos e enigmas dos sábios.
7 O temor do Senhor é o princípio de todo o conhecimento; só os loucos recusam ser ensinados.
Exortações para abraçar a sabedoria
8 Ouve o teu pai e a tua mãe e não desprezes o que te ensinarem. 9 Porque o que aprenderes com eles será como um diadema na tua cabeça e um colar no teu pescoço.
10 Meu filho, se pecadores quiserem aliciar-te, nunca lhes cedas! 11 Se te disserem: “Vem connosco!”, volta-lhes as costas. Dir-te-ão: “Vamos lá! A gente, sem ninguém saber, rouba este aqui, mata aquele inocente além; 12 apanhamo-los vivos e mandamo-los inteirinhos para a cova! 13 Ficará para nós o belo quinhão que cá deixarem e assim encheremos os bolsos! 14 Tiramos à sorte e tu terás a tua parte connosco.”
15 Não, meu filho! Não vás com eles! Desvia-te de gente semelhante! 16 Porque o seu modo de vida é o crime; são especialistas no assassínio. 17 Apesar de até uma ave saber desviar-se, quando lhe preparam uma armadilha, 18 estas pessoas deixam-se apanhar pelas suas próprias ciladas. 19 Este é o destino de todo aquele que vive da rapina, e esta levá-lo-á à violência e à morte.
O perigo de rejeitar a sabedoria
20 A sabedoria clama, em voz bem alta, pelas ruas da cidade e nos cruzamentos; 21 sobre os muros eleva a sua voz, diante das portas da cidade, na frente de todos: 22 “Ó gente insensata! Até quando continuarão a viver contentes com a loucura? Até quando continuarão a desprezar a sabedoria e a contestar a evidência dos factos? 23 Venham ouvir e convençam-se com os meus argumentos. Derramarei sobre vocês um espírito de sabedoria e dar-vos-ei a conhecer a minha mensagem.
24 Tantas vezes vos chamei e não quiseram vir; insisti convosco, estendendo a mão, mas ninguém me deu atenção. 25 Rejeitaram os meus conselhos; não fizeram caso da minha repreensão. 26 Por isso, quando se encontrarem em dificuldades, será a minha vez de me rir e de me divertir com os vossos medos. 27 Quando esses medos vos sobrevierem, como uma tenebrosa tempestade, quando estiverem submergidos pela angústia e pelo pânico, 28 então, ao gritarem pela minha ajuda, não responderei; embora me procurem ansiosamente, não me acharão. 29 Porque preferiram desprezar a sabedoria e rejeitaram o temor do Senhor. 30 Voltaram-me as costas e desprezaram o meu juízo. 31 Essa é a razão por que terão de vir a comer o fruto amargo da vossa própria conduta e terão de fartar-se com as consequências desastrosas das vossas opções. 32 Porque é pela sua imprudência que a gente insensata morrerá; a segurança dos doidos matá-los-á. 33 Mas todos os que me derem ouvidos viverão em paz e segurança, e sem medo.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.