22 「你們愚昧人喜愛愚昧,
    嘲諷者以嘲弄為樂,
    無知者厭惡知識,
    要到什麼時候呢?
23 你們若因我的責備而回轉,
    我就向你們顯明我的旨意[a]
    叫你們明白我的話語。
24 我呼喚你們,
    你們卻充耳不聞;
    我向你們招手,
    你們卻視若無睹。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1·23 我就向你們顯明我的旨意」希伯來文是「我就將我的靈澆灌你們」。

22 “How long will you who are simple(A) love your simple ways?
    How long will mockers delight in mockery
    and fools hate(B) knowledge?
23 Repent at my rebuke!
    Then I will pour out my thoughts to you,
    I will make known to you my teachings.
24 But since you refuse(C) to listen when I call(D)
    and no one pays attention(E) when I stretch out my hand,

Read full chapter

22 “How long, you [a]simple ones, will you love [b]simplicity?
For scorners delight in their scorning,
And fools hate knowledge.
23 Turn at my rebuke;
Surely (A)I will pour out my spirit on you;
I will make my words known to you.
24 (B)Because I have called and you refused,
I have stretched out my hand and no one regarded,

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 1:22 naive
  2. Proverbs 1:22 naivete

22 “How long, O (A)simple ones, will you love being simple?
How long will (B)scoffers delight in their scoffing
    and fools (C)hate knowledge?
23 If you turn at my reproof,[a]
behold, I will (D)pour out my spirit to you;
    I will make my words known to you.
24 (E)Because I have called and (F)you refused to listen,
    have (G)stretched out my hand and no one has heeded,

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 1:23 Or Will you turn away at my reproof?