申命记 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
6 “这是耶和华—你们的 神所吩咐要教导你们的诫命、律例、典章,叫你们在所要过去得为业的地上遵行, 2 好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华—你的 神,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。 3 以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的 神所应许你的。
4 “以色列啊,你要听!耶和华—我们的 神是独一的主[a]。 5 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。 6 我今日吩咐你的这些话都要记在心上, 7 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。 8 要系在手上作记号,戴在额上[b]作经匣[c]; 9 又要写在你房屋的门框上和你的城门上。
10 “耶和华—你的 神必领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给你的地。那里有又大又美的城镇,不是你建造的; 11 有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。 12 你要谨慎,免得你忘记领你从埃及地为奴之家出来的耶和华。 13 你要敬畏耶和华—你的 神,事奉他,奉他的名起誓。 14 不可随从别神,就是你们四围民族的众神明, 15 因为在你中间的耶和华—你的 神是忌邪[d]的 神,恐怕耶和华—你 神的怒气向你发作,把你从地上除灭。
16 “你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。 17 要谨慎遵守耶和华—你们 神的诫命,和他所吩咐的法度、律例。 18 耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地, 19 可以从你面前赶出你所有的仇敌,正如耶和华所说的。
20 “日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们 神吩咐你们的法度、律例、典章是什么意思呢?’ 21 你要告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。 22 在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。 23 他将我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。 24 耶和华又吩咐我们遵行这一切的律例,敬畏耶和华—我们的 神,使我们一生得福,得以存活,像今日一样。 25 我们若照耶和华—我们 神所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
Deuteronomy 6
New International Version
Love the Lord Your God
6 These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess, 2 so that you, your children and their children after them may fear(A) the Lord your God as long as you live(B) by keeping all his decrees and commands(C) that I give you, and so that you may enjoy long life.(D) 3 Hear, Israel, and be careful to obey(E) so that it may go well with you and that you may increase greatly(F) in a land flowing with milk and honey,(G) just as the Lord, the God of your ancestors, promised(H) you.
4 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.[a](I) 5 Love(J) the Lord your God with all your heart(K) and with all your soul and with all your strength.(L) 6 These commandments that I give you today are to be on your hearts.(M) 7 Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(N) 8 Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(O) 9 Write them on the doorframes of your houses and on your gates.(P)
10 When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build,(Q) 11 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig,(R) and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied,(S) 12 be careful that you do not forget(T) the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
13 Fear the Lord(U) your God, serve him only(V) and take your oaths(W) in his name.(X) 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you; 15 for the Lord your God(Y), who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land. 16 Do not put the Lord your God to the test(Z) as you did at Massah. 17 Be sure to keep(AA) the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.(AB) 18 Do what is right and good in the Lord’s sight,(AC) so that it may go well(AD) with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, 19 thrusting out all your enemies(AE) before you, as the Lord said.
20 In the future, when your son asks you,(AF) “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?” 21 tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.(AG) 22 Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household. 23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors. 24 The Lord commanded us to obey all these decrees and to fear the Lord our God,(AH) so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.(AI) 25 And if we are careful to obey all this law(AJ) before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.(AK)”
Footnotes
- Deuteronomy 6:4 Or The Lord our God is one Lord; or The Lord is our God, the Lord is one; or The Lord is our God, the Lord alone
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.