Add parallel Print Page Options

愛 神謹守祂的誡命

“以下是耶和華你們的 神吩咐我教導你們的誡命、律例、典章,使你們在將要過去佔領為業的地上遵行, 好叫你和你的子子孫孫一生一世敬畏耶和華你的 神,遵守他的一切律例、誡命,就是我吩咐你的,使你的日子可以長久。 以色列啊,你要聽從,就謹守遵行,使你在流奶與蜜的地可以享福,人數大大增多,像耶和華你列祖的 神應許你的。

“以色列啊,你要聽,耶和華我們的 神是獨一的耶和華; 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上; 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。 又要寫在你房屋的門柱上和城門上。

不可隨從、敬拜別的神

10 “耶和華你的 神領你進入他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地;那裡有不是你建造的,又高大又美麗的城市, 11 有裝滿各樣美物的房子,不是你裝滿的;有鑿成的水池,不是你鑿成的;還有葡萄園和橄欖園,不是你栽種的;你可以吃,並且吃得飽足。 12 那時,你要謹慎,免得你忘記了耶和華,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。 13 你要敬畏耶和華你的 神,要事奉他,奉他的名起誓。 14 不可隨從別的神,就是你們周圍各民族的神; 15 因為在你們中間的耶和華你們的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和華你的 神向你發怒,就把你從這地上消滅。

16 “你們不可試探耶和華你們的 神,像你們在瑪撒試探他一樣。 17 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。 18 耶和華看為正為好的事,你都要去行,使你可以享福,並且可以進去佔領耶和華向你的列祖起誓應許的那美地, 19 照著耶和華說過的,把你所有的仇敵從你面前趕逐出去。

20 “日後,如果你的兒子問你:‘耶和華我們的 神吩咐的這法度、律例和典章,有甚麼意思呢?’ 21 你就要對你的兒子說:‘我們在埃及曾經作過法老的奴僕,耶和華卻用大能把我們從埃及領了出來。 22 耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上; 23 卻把我們從那裡領出來,為要領我們進入他向我們列祖起誓應許的地,要把這地賜給我們。 24 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,敬畏耶和華我們的 神,使我們常常得享福樂,使我們的生命得著保全,像今日一樣。 25 我們在耶和華我們的 神面前,如果照著他吩咐我們的,謹守遵行這一切誡命,這就是我們的義了。’”

Chapter 6

This then is the commandment, the statutes and the ordinances,(A) which the Lord, your God, has commanded that you be taught to observe in the land you are about to cross into to possess, so that you, that is, you, your child, and your grandchild, may fear the Lord, your God, by keeping, as long as you live, all his statutes and commandments(B) which I enjoin on you, and thus have long life. Hear then, Israel, and be careful to observe them, that it may go well with you and that you may increase greatly; for the Lord, the God of your ancestors, promised you a land flowing with milk and honey.(C)

The Great Commandment.[a] (D)Hear, O Israel![b] The Lord is our God, the Lord alone! Therefore, you shall love the Lord, your God, with your whole heart, and with your whole being, and with your whole strength.(E) (F)Take to heart these words which I command you today.(G) Keep repeating them to your children. Recite them when you are at home and when you are away, when you lie down and when you get up.(H) Bind them on your arm as a sign[c] and let them be as a pendant on your forehead.(I) Write them on the doorposts of your houses and on your gates.(J)

Fidelity in Prosperity. 10 (K)When the Lord, your God, brings you into the land which he swore to your ancestors, to Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give you, a land with fine, large cities that you did not build,(L) 11 with houses full of goods of all sorts that you did not garner, with cisterns that you did not dig, with vineyards and olive groves that you did not plant; and when, therefore, you eat and are satisfied,(M) 12 (N)be careful not to forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that house of slavery. 13 (O)The Lord, your God, shall you fear; him shall you serve,[d] and by his name shall you swear. 14 (P)You shall not go after other gods, any of the gods of the surrounding peoples— 15 for the Lord, your God who is in your midst, is a passionate God—lest the anger of the Lord, your God, flare up against you and he destroy you from upon the land.

16 You shall not put the Lord, your God, to the test, as you did at Massah.(Q) 17 But keep the commandments of the Lord, your God, and the decrees and the statutes he has commanded you. 18 Do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and you may enter in and possess the good land which the Lord promised on oath to your ancestors, 19 driving all your enemies out of your way, as the Lord has promised.(R)

Instruction to Children. 20 (S)Later on, when your son asks you, “What do these decrees and statutes and ordinances mean?”(T) which the Lord, our God, has enjoined on you, 21 (U)you shall say to your son, “We were once slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a strong hand(V) 22 and wrought before our eyes signs and wonders, great and dire, against Egypt and against Pharaoh and his whole house. 23 He brought us from there to bring us in and give us the land he had promised on oath to our ancestors.(W) 24 (X)The Lord commanded us to observe all these statutes in fear of the Lord, our God, that we may always have as good a life as we have today. 25 This is our justice before the Lord, our God: to observe carefully this whole commandment he has enjoined on us.”

Footnotes

  1. 6:4–5 This passage, an expansion of the first commandment (5:6–10), contains the basic principle of the whole Mosaic law, the keynote of the Book of Deuteronomy: since the Lord alone is God, Israel must love him with an undivided heart. Jesus cited these words as “the greatest and the first commandment,” embracing in itself the whole law of God (Mt 22:37–38; Mk 12:29–30; Lk 10:27).
  2. 6:4 Hear, O Israel!: in Hebrew, shema yisra’el; hence this passage (vv. 4–9), containing the Great Commandment, is called the Shema. In later Jewish tradition, 11:13–21 and Nm 15:37–41 were added to form a prayer recited every evening and morning. The Lord is our God, the Lord alone: other possible translations are “the Lord our God is one Lord”; “the Lord our God, the Lord is one”; “the Lord is our God, the Lord is one.”
  3. 6:8 Bind them…as a sign: these injunctions were probably meant merely in a figurative sense; cf. Ex 13:9, 16. In the late postexilic period, they were taken quite literally, and devout Jews tied on their arms and foreheads “phylacteries,” boxes containing strips of parchment on which these words were inscribed; cf. Mt 23:5.
  4. 6:13 Him shall you serve: the verb could be translated as either “serve” or “worship” (cf. 5:9).