申命记 30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
应许与诫命
30 “我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上,你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。 2 你和你的子孙若尽心、尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话, 3 那时耶和华你的神必怜恤你,救回你这被掳的子民。耶和华你的神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。 4 你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。 5 耶和华你的神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人数比你列祖众多。 6 耶和华你神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心、尽性爱耶和华你的神,使你可以存活。 7 耶和华你的神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。 8 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。 10 你若听从耶和华你神的话,谨守这律法书上所写的诫命、律例,又尽心、尽性归向耶和华你的神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余。因为耶和华必再喜悦你,降福于你,像从前喜悦你列祖一样。
11 “我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的。 12 不是在天上,使你说:‘谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?’ 13 也不是在海外,使你说:‘谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?’ 14 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
15 “看哪,我今日将生与福、死与祸,陈明在你面前。 16 吩咐你爱耶和华你的神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你神就必在你所要进去得为业的地上,赐福于你。 17 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神, 18 我今日明明告诉你们:你们必要灭亡!在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。 19 我今日呼天唤地向你作见证,我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活。 20 且爱耶和华你的神,听从他的话,专靠他,因为他是你的生命,你的日子长久也在乎他。这样,你就可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许所赐的地上居住。”
Deuteronomy 30
English Standard Version
Repentance and Forgiveness
30 (A)“And (B)when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and (C)you call them to mind among all the nations where the Lord your God has driven you, 2 and (D)return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul, 3 then the Lord your God (E)will restore your fortunes and have mercy on you, and he will (F)gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you. 4 (G)If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the Lord your God will gather you, and from there he will take you. 5 And the Lord your God will bring you into the land that your fathers possessed, that you may possess it. (H)And he will make you more prosperous and numerous than your fathers. 6 And (I)the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, (J)so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live. 7 And the Lord your God will put all these curses on your foes and enemies who persecuted you. 8 And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today. 9 (K)The Lord your God will make you abundantly prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your womb and in the fruit of your cattle and in the fruit of your ground. (L)For the Lord will again take delight in prospering you, as he took delight in your fathers, 10 when you obey the voice of the Lord your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
The Choice of Life and Death
11 “For this commandment that I command you today (M)is not too hard for you, neither is it far off. 12 (N)It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 13 Neither is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 14 But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it.
15 “See, (O)I have set before you today life and good, death and evil. 16 If you obey the commandments of the Lord your God[a] that I command you today, (P)by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules,[b] then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it. 17 But if (Q)your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them, 18 (R)I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess. 19 I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, (S)blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live, 20 loving the Lord your God, obeying his voice (T)and holding fast to him, for (U)he is your life and length of days, that you may dwell in (V)the land that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.”
Footnotes
- Deuteronomy 30:16 Septuagint; Hebrew lacks If you obey the commandments of the Lord your God
- Deuteronomy 30:16 Or his just decrees
Deuteronomy 30
King James Version
30 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the Lord thy God hath driven thee,
2 And shalt return unto the Lord thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
3 That then the Lord thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the Lord thy God hath scattered thee.
4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the Lord thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
5 And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
6 And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
7 And the Lord thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
8 And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
9 And the Lord thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the Lord will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
10 If thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul.
11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16 In that I command thee this day to love the Lord thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the Lord thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20 That thou mayest love the Lord thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the Lord sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
